También se debe usar mayúscula en forma obligatoria en los siguientes casos:
- los nombres de las religiones (mayúscula de respeto): Cristianismo, Budismo, Islamismo, Judaísmo, Protestantismo;
- los verbos “Certifica”, “Comunica”, “Declara”, “Decreta”, “Dispone”, “Establece”, “Expone”, “Solicita” (seguidos de dos puntos) y la inicial de la primera palabra que se escribe después de ellos;
- los libros sagrados: [...]
Archivo de Julio de 2009
Punto de negociación: el uso de las mayúsculas (última parte)
Viernes, 31 de Julio de 2009Punto de negociación: el uso de las mayúsculas (tercera parte)
Jueves, 30 de Julio de 2009También se debe usar mayúscula en forma obligatoria en los siguientes casos:
- los nombres de los cometas: Halley;
- los signos del Zodíaco: Cáncer;
- los nombres de los trópicos y las palabras “Ecuador” y “Eclíptica”: trópico de Cáncer;
- los puntos cardinales cuando se los emplea con sentido geográfico-político: orientado al Norte, rumbo al Oeste. Se escriben [...]
Punto de negociación: el uso de las mayúsculas (segunda parte)
Martes, 28 de Julio de 2009También se debe usar mayúscula en forma obligatoria en los siguientes casos:
- los artículos, sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre propio: Ciudad de México, Ciudad Juárez, Río de la Plata, El Salvador, Península Ibérica, Picos de Europa, Puerto Iguazú, Sierra Nevada;
- los títulos profesionales, los tratamientos, las palabras que expresan orden público o [...]
Punto de negociación: el uso de las mayúsculas (primera parte)
Lunes, 27 de Julio de 2009Como traductores muchas veces debemos ser flexibles y separarnos de las estrictas reglas gramaticales de la lengua para adaptarnos a las preferencias del cliente, el destinatario de nuestra traducción.
Las preferencias del cliente de nuestras traducciones pueden tener diversos orígenes: ser consistentes con el resto del material publicitario ya en circulación, destacar el producto o servicio [...]
El ámbito peritextual
Viernes, 24 de Julio de 2009Existen diferencias entre los conocimientos vinculados a la competencia disciplinaria y los vinculados a la competencia enciclopédica.
La competencia disciplinaria son los conocimientos más concretos relacionados con los conocimientos técnicos de una disciplina. Los textos técnicos son los que exigen un dominio temático, centrado en el dominio de una parcela concreta del saber y sus aspectos [...]
La inversión en traducciones profesionales le permitirá ahorrar mucho tiempo
Jueves, 23 de Julio de 2009Los servicios de traducción profesional ofrecen a una amplia variedad de clientes una forma eficaz de comunicación con personas que hablan un idioma diferente, sin importar quiénes sean. En este sentido, una de las funciones principales del traductor es adoptar un alto grado de conciencia intercultural, a fin de evitar ciertos errores garrafales que podrían [...]
Nueva herramienta para búsquedas web plurilingües
Miércoles, 22 de Julio de 2009Esto es alucinante. El otro día, un amigo que, al igual que yo, se interesa en la información plurilingüe, me mostró 2lingual.com y todavía estoy ahí entretenido.
El concepto es sencillo: realicen una búsqueda en Google en dos idiomas diferentes al mismo tiempo. Generalmente, cuando lo necesito, abro dos pestañas de mi explorador y realizo las [...]
El otro “Estados Unidos”
Martes, 21 de Julio de 2009El nombre oficial de México es: Estados Unidos Mexicanos, según su Constitución, promulgada el 4 de octubre de 1824.
En sentido estricto, y realmente no se usa así, México es la Ciudad de México, el Distrito Federal, la capital de los Estados Unidos Mexicanos.
Existen dos teorías que explican el significado de México:
1. en náhuatl la “x” [...]
Los nuevos sabuesos de la gramática
Viernes, 17 de Julio de 2009Los sabuesos de la gramática, y me incluyo en la lista, somos quienes estamos tan obsesionados con la presentación adecuada de un idioma que el más pequeño de los errores o deslices en una oración nos genera una reacción histérica y nos hace buscar el primer botón que encontremos que diga “Editar”. En Internet hay [...]
Los demostrativos en inglés y en español
Viernes, 17 de Julio de 2009Los demostrativos señalan hacia otro elemento del que dependen para obtener su sentido pleno. Si señalan hacia atrás, se tratará de una referencia anafórica. En cambio, si señalan hacia delante, se tratará de una referencia catafórica.
El inglés tiene dos grados de proximidad (“this”, “that”), mientras que el español cuenta con tres (“este”, “ese”, “aquel”).
El adjetivo [...]
¿Cómo se abrevia Estados Unidos?
Miércoles, 15 de Julio de 2009Aclaremos algunos puntos.
El nombre oficial es Estados Unidos de América.
Puede usarse con o sin artículo: (los) Estados Unidos de América.
Si se usa con artículo, el verbo va en plural: Los Estados Unidos han firmado un nuevo acuerdo comercial.
Si se usa sin artículo, el verbo va en singular: Estados Unidos firmó un nuevo acuerdo comercial.
Se abrevia [...]
Las lenguas bálticas: el lituano y el letón
Viernes, 10 de Julio de 2009Dentro de la familia indoeuropea de lenguas se encuentran incluidas las lenguas bálticas. Las dos lenguas que sobreviven de esta subfamilia son: el lituano y el letón.
El lituano tiene aproximadamente cuatro millones de hablantes y en la literatura báltica antigua, se denomina lituano a todas las lenguas bálticas en general. Es el idioma oficial de [...]
Rasgos comunes de las lenguas
Miércoles, 8 de Julio de 2009En primer lugar, una característica común a todas las lenguas es la arbitrariedad, que en su forma más elemental se manifiesta en la ausencia de relación natural entre los códigos del lenguaje corriente y los sucesos o propiedades a los que hacen referencia, entre la forma y el significado. Asociamos determinados conceptos a determinadas palabras [...]
Políticas del Banco Mundial sobre idiomas
Lunes, 6 de Julio de 2009Nunca dejo de descubrir nuevos aspectos del mundo que me dejan estupefacto. Rebecca Harris, de Políticas Extranjeras, publicó hace poco un artículo en el cual trataba los problemas que tienen los grupos comunitarios en Yemen para recibir una versión traducida de las condiciones que impone el Banco Mundial por los fondos que le fueron otorgados. [...]
El uso del punto en inglés y en español
Viernes, 3 de Julio de 2009El punto es el signo ortográfico con que se indica el fin del sentido gramatical y lógico de un período o de una sola oración.
La principal diferencia radica en su mayor utilización en inglés. En español, el punto suele indicar pausa o separación; la relación suele expresarse con la coma y el punto y coma.
El [...]
¡Piedra libre a los Bloggers!
Jueves, 2 de Julio de 2009Me gustaría volver a analizar someramente la cuestión del significativo hecho que se produjo el mes pasado, y que culminó en la identificación del alabado autor que escribía con el seudónimo NightJack.
Antes que nada, considero importante destacar lo fascinante de este hecho: según la opinión de muchos, esta es la primera vez en la historia [...]
