Archivo de Diciembre de 2009

Año Nuevo en Occidente

Jueves, 31 de Diciembre de 2009

La celebración de Año Nuevo se festeja el 1.º de enero según el calendario gregoriano, que es el que se sigue en el mundo occidental hoy en día.
Tradicionalmente, el calendario romano comenzaba el 1.º de marzo. En el año 47 a. C., Julio César modificó el sistema al crear el calendario juliano, en el que [...]

Navidad en Rusia – Ded Moroz – el Abuelo frío

Domingo, 27 de Diciembre de 2009

Todos estamos concientes del hecho que las celebraciones varían de un país al otro, pero una que sobresale por su naturaleza única, es la figura rusa de Ded Moroz (que literalmente significa “Abuelo frío”).
Fue una leyenda folklórica por muchos años, como un personaje tenebroso y malvado, que robaba niños y exigía regalos a los padres [...]

Disyuntiva: lo que el cliente quiere y la opción más correcta

Domingo, 27 de Diciembre de 2009

A veces, se tiende a pensar que el buen traductor es el capaz de reflejar en su traducción el texto original de manera fiel; sin embargo, existen muchos otros aspectos que han de tenerse en cuenta, entre ellos, y de los más importante, el cliente. Resulta curioso la cantidad de opiniones encontradas que existen al [...]

Club de lectores, reunión n.º 2

Miércoles, 23 de Diciembre de 2009

Justo a tiempo para la Navidad, encontré que “Sobre la muerte y la vida de las lenguas”, por Claude Hagege, está disponible en mi librería favorita y debo decir que esto me intriga.

Acá les presento una descripción del editor:
Cada año mueren veinticinco lenguas, y a este paso, la mitad de las cinco mil lenguas del [...]

Idioma hindi

Martes, 22 de Diciembre de 2009

Pertenece a la rama de lenguas indoiranias de la familia de lenguas indoeuropeas.
El hindi es uno de los dos idiomas oficiales de la República de la India, junto con el inglés, pero en este país se hablan otros veintidós idiomas que tienen carácter cooficial.
El hindi está estrechamente relacionado con el urdu, lengua oficial de la [...]

El escritor, ¿supeditado a la traducción?

Domingo, 20 de Diciembre de 2009

Hace unos días leí en otro blog algo que, como poco, no me dejo indiferente. La persona que escribía el mismo decía, a su vez, lo sorprendida que se encontraba por una charla que había mantenido con un amigo escritor. En esta conversación, le preguntaba de cuál de sus libros se sentía más orgulloso y [...]

Cuando la traducción y SEO entran en conflicto

Viernes, 18 de Diciembre de 2009

El trabajo de traducción (o, al menos, el de calidad) implica el ejercicio de un alto nivel de atención al detalle. El traductor es la clase de persona que le busca la “quinta pata al gato”: enloquecerá a los amigos, pero pondrá eufóricos a los clientes. Los traductores necesitan tener un fuerte dominio tanto del [...]

Sitios web de traducción automática

Jueves, 17 de Diciembre de 2009

Se han ido desarrollando distintos sitios web dedicados a la traducción automática, algunos de ellos generales, otros se han ido especializando en ciertos temas, y ofrecen sus servicios a todo aquel que necesite traducir cualquier palabra o frase.
Podemos encontrar otros que son diccionarios en línea, con temas médicos, legales, técnicos, etc.
Recientemente me encontré un sitio [...]

El idioma panyabí

Miércoles, 16 de Diciembre de 2009

Pertenece a la rama de lenguas indoiranias de la familia de lenguas indoeuropeas, de las que hablamos AQUÍ.
Se habla principalmente en la región de Panyab (entre la India y Pakistán) y, a nivel mundial, hablan este idioma aproximadamente 100 millones de personas.
Proviene de dialectos como el hindi y para su escritura se utiliza básicamente el [...]

Importancia del poliglotismo

Martes, 15 de Diciembre de 2009

Como traductora y como persona rodeada a diario de individuos que hablan distintas lenguas en el trabajo, tengo que decir que considero que el proceso y el esfuerzo de hablar distintos idiomas son sumamente gratificantes. Al haberme criado en un hogar en el que se hablaba más de un idioma, estoy convencida de que es [...]

Ahora los monos pueden hilar palabras para formar oraciones

Lunes, 14 de Diciembre de 2009

Ya antes hice mención de la forma en que nuestros parientes los simios, parecen estar logrando avances en la comunicación con el lenguaje. Ahora se dice que en el Parque nacional tailandés en la Costa de Marfil, parece ser que el mono de Campbell es capaz de realizar llamadas simples (“¡hok hok hok!” o “boom [...]

La importancia del idioma en la diplomacia

Viernes, 11 de Diciembre de 2009

El gobierno de los Estados Unidos tiene una gran demanda de lingüistas.
La administración del presidente Obama quiere hacer más énfasis en la diplomacia a través de comunicaciones multilingües más efectivas en todas las áreas: inteligencia, defensa, agencias del Departamento de Estado, etc.
Se creó la Mesa Redonda del Idioma Interinstitucional (ILR, Interagency Language Roundtable) compuesta por [...]

Principales herramientas de localización

Jueves, 10 de Diciembre de 2009

En la economía actual, las compañías con frecuencia generan entre el 40 y el 60 % de los ingresos fuera de sus mercados nacionales. Este enfoque hacia los mercados internacionales hace que sea una prioridad fundamental ofrecer información a los clientes en su idioma y contexto local.
La traducción y la localización son procesos fundamentales dentro de [...]

¿El tratamiento de “usted” siempre es correcto?

Miércoles, 9 de Diciembre de 2009

Noto que hay una gran confusión con este tema: mucha gente considera que usar “usted” es correcto, siempre, en todos los casos.
Lamento aclarar que esto es un error: no es correcto, no siempre, no en todos los casos. Depende del objetivo que se pretenda alcanzar.
Según el Diccionario de la Real Academia Española (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=usted):
“Usted” es un [...]

Uso del latín en documentos legales (con glosarios)

Sábado, 5 de Diciembre de 2009

Cualquiera que haya traducido alguna vez o que haya participado de alguna forma en un procedimiento legal, puede dar fe que existe una gran variedad de frases y expresiones que son en latín y que se siguen utilizando, sin traducirse, en documentos en muchos idiomas. Dichas frases permanecen intactas para mantener la uniformidad en todo [...]

Más programas de traducción automática

Viernes, 4 de Diciembre de 2009

Como traductora, es con un cierto grado de temor y desilusión que me “regocijo” con las noticias (tales como el tema del artículo de hoy) relacionadas con los nuevos programas que facilitan –o usurpan– el trabajo de traductores o intérpretes. No obstante, el programa que vamos a analizar es demasiado ingenioso como para pasarlo por [...]

De la traducción de patentes

Jueves, 3 de Diciembre de 2009

Cuando a uno le hablan de patentes piensa en algo complicado, un tipo de texto complejo escrito por expertos del sector y además con una importante repercusión legal y, por supuesto, económica. Por eso mismo, es tan vital la realización de una buena traducción de este tipo de documentos pues las Oficinas de Patentes [...]

Agencias de traducción especializadas

Miércoles, 2 de Diciembre de 2009

Recientemente leí un artículo acerca de la nueva certificación a nivel nacional que se otorga a los intérpretes médicos de español, en los Estados Unidos. Creo que es algo muy importante, sobre todo para el tipo de personas que acuden a recibir estos servicios, ya que por lo general cuentan con un nivel muy bajo [...]

Día de Acción de Gracias

Martes, 1 de Diciembre de 2009

Hemos festejado una vez más el Día de Acción de Gracias, y en todo el territorio de los Estados Unidos (y en muchos enclaves de todo el mundo en los que habitan inmigrantes estadounidenses y personas admiradoras de la cultura estadounidense) la gente seguramente soportará varias horas de ayuno a fin de poder “hacer lugar” [...]

 

Blog de Traducción

Ver Fuente de Noticias RSS Síganos en Facebook Síganos en Twitter

Suscríbase

 
Enviar Agregar a favoritos Enviar por correo electrónico Imprimir esta página Compartir en Facebook Compartir en Twitter Compartir en LinkedIn Compartir en Google

Nube de etiquetas

 
Obtener una Cotización Llamenos (Estados Unidos) 1-877-255-0717 Correo Electrónico: sales@trustedtranslations.com