Archivo del Blog

Cómo pueden influir las traducciones en el desarrollo del pensamiento económico

Por un lado, uno de mis pasatiempos es leer libros de economía, a pesar de mis estudios en biología. Estoy seguro de que esta relación surge de mi interés en la neurobiología y la psicología, que se inclina hacia la sociología y termina en la economía. Por otro, no puedo evitar leer libros y artículos […]

Etiquetas:

Y el ganador es… ¿pero por qué?

Entre el 70 y el 75 por ciento de los votantes latinos eligieron a Barack Obama como su candidato a presidente. Independientemente de que este hecho esté relacionado o no con la gran cantidad de avisos en español que produjo la campaña de Obama hace algunas semanas (como mencioné en mi blog anterior), un dato […]

Etiquetas:

El trabajo en equipo en los proyectos de traducción

Hay bastantes clientes que creen que el gerente de cuentas, además de vender el proyecto de traducción, también realiza la traducción, pero esta creencia es absolutamente incorrecta. El gerente de cuentas tiene un equipo muy grande que lo respalda y de quien depende. Además de gerentes de cuentas, hay gerentes de proyectos, traductores, editores, revisores […]

Etiquetas:

Tener clientes satisfechos es nuestro objetivo

  El trabajo de gerente de cuentas puede ser muy estresante y frustrante por momentos, en especial cuando uno vende muchos proyectos pequeños o no vende ningún proyecto en absoluto. También puede ocurrir que el cliente envíe los documentos actualizados unos días después de que el proyecto comenzó, lo que complica las cosas para el […]

Etiquetas:

Se intenta convencer a los votantes hispanos a través de avisos publicitarios en español

Los avisos publicitarios de los equipos de Obama y Romney dirigidos a los votantes hispanos han aparecido a través de muchos canales de medios en los últimos dos meses, pero mucho más en las últimas dos semanas; justo antes de las elecciones de noviembre. Como muchos latinos pertenecen al grupo de indecisos, han aumentado los […]

Etiquetas:

Cuando las palabras nos juegan una mala pasada…

La semana pasa nos sumergimos en el mundo de los errores de traducción en los restaurantes. Si bien muchas de las cosas que leímos eran muy graciosas, en general, los términos eran simplemente eso, cómicos. ¿Pero qué pasa si un error de traducción tiene consecuencias mayores que unas simples risas? ¿Y si cambia el destino […]

Etiquetas:

El proceso de ventas en traducción

Trabajar como gerente de cuentas en el campo de los servicios de traducción puede ser estresante y muy exigente. Realizar múltiples tareas es muy común y, para cumplir con las obligaciones del trabajo, es muy importante que el gerente de cuentas posea habilidades de organización y manejo de los tiempos. Estas son las actividades típicas […]

Etiquetas:

Errores de traducción que se prestan a confusión en los restaurantes

Las excursiones, los museos, los restaurantes y los sitios históricos son algunas de las numerosas atracciones de las que uno participa cuando visita un país. Lo que suele sorprenderme son las traducciones cómicas e incorrectas que he leído en lugares inesperados. Me considero una chef amateur, entonces, como es de esperar, algunos de mis lugares […]

Etiquetas:

¿El idioma puede afectar nuestra forma de sentir?

¿El idioma puede afectar la forma en que experimentamos las emociones? Más que nunca, los investigadores han descubierto que el idioma no solo afecta la forma en que nos comunicamos, sino también la forma en que pensamos (véase mi publicación anterior), y como se ha descubierto recientemente, la forma en que experimentamos emociones. Este hecho […]

Etiquetas:
Página 10 de 14« Primera...89101112...Última »