Archivo del Blog

La difícil tarea de traducir los proverbios

No cabe duda alguna de que los traductores enfrentamos diferentes desafíos al momento de traducir. Sobre todo cuando abordamos trabajos literarios nos topamos con variados obstáculos culturales que debemos sortear con una buena solución. Por supuesto, entre ellos encontramos a los famosos proverbios. Los proverbios envuelven un abanico cultural importantísimo, pues expresan realidades de cada […]

Etiquetas:

La Real Academia Española, ¿hacia un diccionario más igualitario?

Ante varios reclamos pronunciados por diferentes sectores desde ya hace años, la Real Academia Española (RAE) anunció, hace muy pocos días, la eliminación de definiciones de algunas palabras consideradas “machistas” y la incorporación de nuevas enmiendas a palabras ya existentes. Para la tercera vigésima edición que saldrá en octubre de 2014, la RAE decidió eliminar […]

Etiquetas:

Traducciones e Interpretaciones en Google Helpouts

Recientemente Trusted Translations anunció el lanzamiento de un nuevo servicio profesional de interpretación y traducción mediante una innovadora plataforma de Google llamada Helpouts. Ahora bien, ¿de qué se trata esta novedosa herramienta de Google? Se trata de una plataforma nueva de servicios de video mediante la cual las personas se conectan con expertos de manera […]

Etiquetas:

Los menús, ¿una carta de presentación al público?

Sin duda alguna, los menús representan una excelente herramienta de presentación ante nuestros clientes. Por eso, si somos propietarios o estamos en análisis de embarcarnos en un restaurante, bar, café, etc. es de suma importancia considerar contar con nuestras cartas bien preparadas, claras, simples, y con el vocabulario correcto. Más hoy en día, en un […]

Etiquetas:

El español y sus infinitas variaciones

Como es de público conocimiento, hoy en día, la población hispanohablante alcanza más de 500 millones de personas en todo el mundo. No solo eso, Latinoamérica en toda su magnitud se ha convertido en un mercado con un amplio desarrollo, empuje  y con grandes perspectivas sostenidas de crecimiento. Sin duda alguna, representa un mercado importante […]

Etiquetas:

¿Qué hay que tener en cuenta al traducir documentación personal?

No cabe duda alguna de que en el momento de plantearnos posibles proyecciones personales en el exterior deberemos tener en cuenta y contar con nuestra documentación personal debidamente traducida y, en la mayoría de los casos, legalizada. Hoy en día, y en un mundo cada vez más interconectado, se nos presentan cada vez más oportunidades […]

Etiquetas:

Globalización: el mundo avanza y los idiomas también

Ya no cabe duda alguna de que en un mundo cada vez más globalizado el desarrollo mundial está estrechamente relacionado con el avance de los idiomas. Los diferentes procesos económicos y políticos dan origen a distintos y nuevos neologismos que no deben pasarse por alto y menos desconsiderarse a la hora de definir cómo traducir […]

Etiquetas:

¿Cuáles son los obstáculos de una traducción literaria?

Sin duda alguna, y más aún en un mundo cada vez más globalizado, la tarea del traductor no se concentra en simplemente pasar un mensaje de un idioma a otro, sino que conlleva una ardua tarea de comprensión, análisis, percepción y desarrollo intercultural. Y, como es sabido en nuestro ámbito, la traducción literaria no escapa […]

Etiquetas: