Archivo del Blog

6 recursos para traductores provistos por periódicos

recursos para traductores

Los periódicos, diarios y revistas son en sí mismos recursos muy valiosos para los traductores, ya que su lectura nos embebe de un uso actual y en la mayoría de los casos correcto del idioma. Pero además, los periódicos más importantes del mundo cuentan con recursos extra en su versión online, que nos pueden ser de […]

Etiquetas:

4 maneras de optimizar Memsource para archivos de Office

Como ya hemos mencionado en otras entradas, Memsource es una herramienta muy poderosa para gestionar proyectos de traducción. Un gran porcentaje de los archivos que los project managers nos encontraremos con la necesidad de enviar a traducir pertenecen a la suite de Microsoft Office; especialmente, Word, Excel y PowerPoint. ¿Cómo podemos optimizar el uso de Memsource para […]

Etiquetas:

Emojis: ¿la evolución de las lenguas?

Un gato lagrimeando, un mono tapándose los ojos, corazones de varios colores, dos gemelas bailando al compás. La mayoría de nosotros usamos los emojis: esos dibujos que complementan nuestros mensajes emitidos en plataformas como Whatsapp, Twitter, Facebook, etc. Pero ¿qué significan realmente? ¿Podrían convertirse en una futura lengua común? Los emojis surgieron en Japón a fines […]

Etiquetas:

Día Internacional de la Lengua Materna

Si bien la celebración más simbólica del mes de febrero es el Día de San Valentín, esta no es la única fecha para festejar. El pasado 21 de febrero se celebró en todo el mundo el Día Internacional de la Lengua Materna. Pero ¿cuál es su importancia? La UNESCO proclamó este día en noviembre de 1999 con […]

Etiquetas:

La lengua más feliz del mundo es…

Según el Principio de Pollyana, formulado en los años ’70 por dos psicólogos sociales, las personas tendemos a utilizar con mayor frecuencia palabras positivas que negativas. Además, solemos recordar con mayor nitidez y describir más exhaustivamente los recuerdos de tinte positivo que aquellos que no lo son. Basados en este principio, investigadores de la Universidad de […]

Y la palabra en español del año 2014 es… ¡selfi!

Por segundo año consecutivo, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) eligió la Palabra del Año, que, como indican en la Fundación, representa a la palabra que más penetración haya tenido en los medios de comunicación y en el lenguaje común. En 2014 la palabra elegida es… ¡”selfi”! Se trata de la adaptación al español del […]

Etiquetas:

¿Por qué los patos franceses no dicen cua cua?

Si los patos dicen quack en inglés, coin en francés, vac en turco y cua cua en español, ¿significa esto que los patos son multilingües? Probablemente no. Estas onomatopeyas, que varían de idioma a idioma, son uno de los botones de muestra de la singularidad de cada lengua. Si bien es verdad que distintas subespecies de animales ubicadas en distintos países podrían […]

Etiquetas:

Microbios traductores: ¿el futuro de la traducción automática?

En la serie de ciencia ficción Farscape, seres provenientes de distintos planetas podían comunicarse entre ellos consumiendo unos “microbios traductores”, que permitían el entendimiento de distintas lenguas. ¿Llegaremos a algún día a algo similar? Por lo pronto, distintas empresas especializadas en el tema se encuentran desarrollando el futuro de la traducción automática. ¿Qué avances podemos esperar en […]

Etiquetas:

¿Son estas las próximas lenguas muertas?

Actualmente existen unas 6.000 lenguas vivas en el mundo. Según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco, por su sigla en inglés), la mitad de ellas desaparecerán antes de fin de siglo. Esto implica que la descendencia de los hablantes nativos de estas lenguas adquieren otra lengua […]

Etiquetas:

El drama de traducir comedias

El traductor especializado en subtítulos (como cualquier otro traductor, digamos) puede recibir trabajos de mucha variedad: desde películas hasta congresos, pasando por videos institucionales, seminarios, etc. Una de las tareas más agridulces que le tocará realizar será la de subtitular una sitcom o comedia de situación. Este género televisivo, que surgió a partir de la […]

Etiquetas:
Página 5 de 6« Primera...23456