Archivo del Blog

El drama de traducir comedias

El traductor especializado en subtítulos (como cualquier otro traductor, digamos) puede recibir trabajos de mucha variedad: desde películas hasta congresos, pasando por videos institucionales, seminarios, etc. Una de las tareas más agridulces que le tocará realizar será la de subtitular una sitcom o comedia de situación. Este género televisivo, que surgió a partir de la […]

Etiquetas:

Sigmund Freud: ¿Cómo traducir a un genio?

Pocas obras completas de un autor deben haber sido más complejas de traducir como las del padre del psicoanálisis Sigmund Freud, autor de múltiples libros y ensayos e introductor de conceptos completamente novedosos.  La traducción tal vez más reconocida es la del británico James Strachey, también psicoanalista, quien organizó cronológicamente y tradujo del alemán al inglés […]

Etiquetas:

Subtitulando al mismo idioma

En una época donde las nuevas plataformas de transmisión de video por internet están en pleno auge, una ley promulgada en 2012 obligó a compañías como Netflix, Hulu o Amazon Prime a asegurar que el 100% de sus contenidos en inglés tendría subtítulos en el mismo idioma que el audio original (también conocidos como “closed […]

Etiquetas:
Página 7 de 7« Primera...34567