Archivo del Blog

Parlez-vous français ?

El 20 de marzo se celebra la Journée internationale de la Francophonie, es decir, el Día Internacional de la Francofonía. En diferentes países del mundo, se organizan actividades artísticas, culturales y deportivas para conmemorarlo. Hace 30 años, en 1988, la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), creó este evento para que los estados que la […]

Etiquetas:

¿Qué es la dislexia?

Quienes tienen dislexia padecen un trastorno del aprendizaje que parece derivar de una alteración del neurodesarrollo, ya que se presenta en niños que no tienen ningún problema físico, psíquico ni sociocultural.1 Los disléxicos tienen dificultades para leer como consecuencia de un impedimento cerebral que se relaciona con la visualización de las palabras. Los disléxicos suelen invertir […]

Etiquetas:

«Aporofobia», la palabra del 2017

Traductores más famosos

Una vez más, la Fundación del Español Urgente (Fundéu) eligió la palabra del año. En 2013, había sido escrache; en 2014, selfi; en 2015, refugiado, y en 2016, populismo. Esta vez, el reconocimiento fue para aporofobia. Formado a partir de las voces griegas á-poros (‘sin recursos’ o ‘pobre’) y fobos (‘miedo’), este neologismo da nombre al miedo, rechazo […]

Etiquetas:

¿Es importante escribir correctamente?

Hace unos días, leí algo que decía que no debemos reírnos de un albañil porque escribe con faltas de ortografía; después de todo, es posible que nosotros conozcamos todas las normas lingüísticas, pero él sabe construir una casa, y nosotros no. Eso me llevó a pensar en todas las veces que los lingüistas, quizá por […]

Etiquetas:

¿Por qué confiar en un corrector de textos?

Cuando escribimos, solemos borrar, agregar o cambiar de lugar palabras, oraciones o incluso párrafos enteros. Si es un texto literario, seguramente sacaremos o agregaremos personajes, o les cambiaremos las características para que se adapten mejor a lo que queremos transmitir. En un texto académico, es probable que debamos incluir referencias bibliográficas y citar numerosas obras […]

Etiquetas:

El proceso editorial: lo que debe saber antes de publicar su libro

Hace algunas semanas hablamos de la diferencia entre la edición de editorial y la edición bilingüe. Esta vez, vamos a hablar un poco más sobre el proceso editorial, vamos a ver qué pasa cuando queremos publicar nuestro libro. El proceso comienza cuando alguien tiene una obra para publicar. Puede ser una novela, un ensayo, un […]

Etiquetas:

Edición de editorial vs. edición bilingüe: ¿cuál es la diferencia?

En general, cuando escuchamos las palabras “editor” o “edición”, lo primero que se nos viene a la mente es el trabajo que se hace en una editorial. Sin embargo, hace ya bastante, tiempo ha surgido una nueva forma de edición, aquella que se hace en el ámbito de la traducción. En esta entrada, vamos a […]

Etiquetas:

Estadounidismos, una nueva variedad de español

Cada vez son más los habitantes de Estados Unidos que hablan español; de hecho, es la segunda lengua más hablada del país. Como consecuencia, existe una gran variedad de documentos oficiales redactados en español. Tanto los organismos públicos como las empresas privadas traducen muchos de sus documentos; en algunas ocasiones, para que los empleados o […]

Etiquetas: