Archivo por autor

Trusted Translations en Facebook

Miércoles, 17 de Marzo de 2010

Con casi 5000 fanáticos en las dos páginas oficiales de Facebook (una en español y otra en inglés), Trusted Translations, Inc. suma 10 veces más seguidores que las páginas de las empresas de traducciones más grandes.
La Página en Inglés de Trusted Translations en Facebook
http://www.facebook.com/Trusted.Translations cuenta con 3000 fanáticos y aquí se publican los enlaces de [...]

Precios por Palabra de Origen

Miércoles, 24 de Febrero de 2010

Todos somos conscientes de la sensibilidad que generan hoy en día los presupuestos para cualquier empresa, incluso en las más grandes, y para todos los proveedores, incluso los de traducciones.
Es por ello que la elaboración de los presupuestos de traducción debe realizarse con el mayor detalle y precisión posibles.
En la industria de las traducciones, al [...]

Calcular el Costo de Traducir

Jueves, 4 de Febrero de 2010

Calcular el costo de traducir un proyecto es una tarea compleja.
El costo de traducción no puede ser un cálculo rápido y aproximado. Por el contrario, requiere de un análisis detallado del material a traducir para elaborar un presupuesto lo más preciso posible y evitar tanto omisiones como excesos. Si el presupuesto no consideró los requerimientos [...]

Glosarios del cliente

Martes, 12 de Enero de 2010

Ya hemos señalado en otros artículos de este blog que los proyectos de traducción de gran volumen de palabras requieren una dedicación especial a fin de mantener la consistencia de la traducción a lo largo de todo el documento.
Esta coherencia en cuanto a la terminología que debe respetarse por todos los integrantes del equipo de [...]

Idioma ido

Jueves, 7 de Enero de 2010

En 1907 apareció por primera vez  el ido, puesto que los hablantes del esperanto habían percibido defectos en este idioma pensado para su fácil aprendizaje. El nombre puede tener su origen en el acrónimo de Idiomo di Omni (idioma de todos) o en el sufijo -ido de la palabra esperantido, que, literalmente, significa “descendiente del [...]

Año Nuevo en Occidente

Jueves, 31 de Diciembre de 2009

La celebración de Año Nuevo se festeja el 1.º de enero según el calendario gregoriano, que es el que se sigue en el mundo occidental hoy en día.
Tradicionalmente, el calendario romano comenzaba el 1.º de marzo. En el año 47 a. C., Julio César modificó el sistema al crear el calendario juliano, en el que [...]

Idioma hindi

Martes, 22 de Diciembre de 2009

Pertenece a la rama de lenguas indoiranias de la familia de lenguas indoeuropeas.
El hindi es uno de los dos idiomas oficiales de la República de la India, junto con el inglés, pero en este país se hablan otros veintidós idiomas que tienen carácter cooficial.
El hindi está estrechamente relacionado con el urdu, lengua oficial de la [...]

Cuando la traducción y SEO entran en conflicto

Viernes, 18 de Diciembre de 2009

El trabajo de traducción (o, al menos, el de calidad) implica el ejercicio de un alto nivel de atención al detalle. El traductor es la clase de persona que le busca la “quinta pata al gato”: enloquecerá a los amigos, pero pondrá eufóricos a los clientes. Los traductores necesitan tener un fuerte dominio tanto del [...]

El idioma panyabí

Miércoles, 16 de Diciembre de 2009

Pertenece a la rama de lenguas indoiranias de la familia de lenguas indoeuropeas, de las que hablamos AQUÍ.
Se habla principalmente en la región de Panyab (entre la India y Pakistán) y, a nivel mundial, hablan este idioma aproximadamente 100 millones de personas.
Proviene de dialectos como el hindi y para su escritura se utiliza básicamente el [...]

Importancia del poliglotismo

Martes, 15 de Diciembre de 2009

Como traductora y como persona rodeada a diario de individuos que hablan distintas lenguas en el trabajo, tengo que decir que considero que el proceso y el esfuerzo de hablar distintos idiomas son sumamente gratificantes. Al haberme criado en un hogar en el que se hablaba más de un idioma, estoy convencida de que es [...]

¿El tratamiento de “usted” siempre es correcto?

Miércoles, 9 de Diciembre de 2009

Noto que hay una gran confusión con este tema: mucha gente considera que usar “usted” es correcto, siempre, en todos los casos.
Lamento aclarar que esto es un error: no es correcto, no siempre, no en todos los casos. Depende del objetivo que se pretenda alcanzar.
Según el Diccionario de la Real Academia Española (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=usted):
“Usted” es un [...]

Más programas de traducción automática

Viernes, 4 de Diciembre de 2009

Como traductora, es con un cierto grado de temor y desilusión que me “regocijo” con las noticias (tales como el tema del artículo de hoy) relacionadas con los nuevos programas que facilitan –o usurpan– el trabajo de traductores o intérpretes. No obstante, el programa que vamos a analizar es demasiado ingenioso como para pasarlo por [...]

Día de Acción de Gracias

Martes, 1 de Diciembre de 2009

Hemos festejado una vez más el Día de Acción de Gracias, y en todo el territorio de los Estados Unidos (y en muchos enclaves de todo el mundo en los que habitan inmigrantes estadounidenses y personas admiradoras de la cultura estadounidense) la gente seguramente soportará varias horas de ayuno a fin de poder “hacer lugar” [...]

Idioma persa

Lunes, 30 de Noviembre de 2009

Pertenece a la rama indoirania dentro de la familia de lenguas indoeuropeas, de las que hablamos AQUÍ.
Tiene más de 60 millones de hablantes nativos distribuidos en Irán, Afganistán, Tayikistán, Uzbekistán, Omán, Emiratos Árabes e India, además de los persas que están en la diáspora.
La ISO, la Academia de la Lengua y la Literatura Persa, entre [...]

Puntuación de las enumeraciones

Jueves, 26 de Noviembre de 2009

Es frecuente que en nuestra labor diaria surjan dudas respecto de la puntuación correcta en las enumeraciones.
Hay que tener en cuenta algunos elementos: la extensión de las ideas enumeradas y si se trata de material publicitario o tablas.
Además del Diccionario de la Real Academia Española, al que siempre nos remitimos, resulta sumamente práctico “El libro [...]

El idioma urdu

Miércoles, 18 de Noviembre de 2009

A veces escrito “urdú”, es el idioma oficial de Pakistán e India, en este caso, junto con otros 23 idiomas oficiales.
A pesar de ser la lengua nacional de Pakistán, solo un pequeño porcentaje de la nación habla esta lengua: los mohajir (“emigrantes” en urdu), que es el grupo de refugiados musulmanes que huyeron del norte [...]

Cómo impulsar los negocios de la compañía con la traducción de los sitios web

Lunes, 16 de Noviembre de 2009

En el contexto económico global actual, los líderes de las compañías se sienten bastante atribulados por todos los acontecimientos del presente (o la falta de ellos), y muchos luchan para encontrar las formas de inyectar nueva vida a sus operaciones. Un pequeño consejo de obsequio para dichos empresarios globales angustiados: la traducción de sitios web [...]

El idioma pashto

Martes, 10 de Noviembre de 2009

Hablado por los khan’s o pastunes (que habitan Afganistán y el oeste de Pakistán) e India, es una de las lenguas oficiales de Afganistán, junto con el darí.
En cuanto a la historia lingüística de este idioma, proviene de la familia de lenguas indoeuropeas, de las que hablamos AQUÍ y, más específicamente, se encuentra dentro de [...]

La importancia de la claridad en la comunicación

Lunes, 9 de Noviembre de 2009

¿Está cansado de no entender los textos que lee o los discursos que escucha? Si es así, no es el único: hay innumerables lectores y audiencia, en general, frustrados, ya que saben que tienen un nivel lingüístico relativamente bueno y aun así les resulta prácticamente imposible entender gran parte de lo que hoy se denomina [...]

La traducción de textos legales

Miércoles, 4 de Noviembre de 2009

La terminología específica y las consecuencias jurídicas de la documentación legal han determinado que TRUSTED TRANSLATIONS cuente con abogados matriculados en su plantel de traductores profesionales.
El equipo de traductores, editores y revisores legales cuenta con diccionarios y glosarios especializados para brindar una mayor precisión en los proyectos más complejos.
Uno de nuestros clientes valiosos, Baker & [...]

 

Blog de Traducción

Ver Fuente de Noticias RSS Síganos en Facebook Síganos en Twitter

Suscríbase

 
Enviar Agregar a favoritos Enviar por correo electrónico Imprimir esta página Compartir en Facebook Compartir en Twitter Compartir en LinkedIn Compartir en Google

Nube de etiquetas

 
Obtener una Cotización Llamenos (Estados Unidos) 1-877-255-0717 Correo Electrónico: sales@trustedtranslations.com