Archivo del Blog

¿Qué buscar en una agencia de traducción?

Ha llegado ese momento. La compañía finalmente ha dado el valiente paso hacia el mundo globalizado y extiende su mercado a nuevas audiencias. Entre el ajetreo, alguna previsora mente cae en cuenta de que debe extenderse la alfombra roja a los nuevos visitantes, es decir, hay que traducir el material de marketing. Y es aquí donde […]

Etiquetas:

¿Hacemos edición, revisión o corrección de estilo?

Cuando nuestros clientes nos piden una cotización, normalmente se estiman dos o tres pasos para completar un proyecto de traducción. Nuestras combinaciones más comunes son: Traducción y Edición y/o Traducción, Edición y Proofreading (revisión, corrección de textos, corrección de estilo, dependiendo de su preferencia). Este último paso, del cual hablaremos en este pequeño artículo, puede ser […]

Etiquetas:

Traducción de módulos de aprendizaje a distancia

Imagine una gran compañía con sedes alrededor del mundo.  Su cultura corporativa debe llegar a cada país.  Y gran parte de su éxito tendría que ver con que los empleados estuvieran bien formados. Una forma en la que las compañías logran este objetivo es a través de las  herramientas de aprendizaje a distancia. A simple […]

Etiquetas:

¿Cuántos idiomas puede hablar una sola persona?

En entradas anteriores se abordó el tema de los países donde hay más de un idioma oficial y se trató también la cuestión de los beneficios del bilingüismo pero ¿cuántos idiomas puede hablar una sola persona? El libro Babel No More de Michael Erard trata de resolver el interrogante de si el hiperpoliglotismo es una facultad innata o se adquiere con la práctica y recopila algunas de […]

Etiquetas:

¿De dónde sacamos la información de consulta para traducir?

A los traductores a veces se les encarga realizar traducciones muy específicas focalizadas en un tema muy técnico que son de suma importancia para el cliente. En este caso, hay que tener en cuenta de que el cliente está poniendo en nuestras manos algo que puede resultar crucial para su empresa o para su vida […]

Etiquetas:

Trusted Translations en ELIA Malta

ELIA, la asociación que nuclea a los miembros de la industria europea de la lengua, celebra desde 2010 una serie de encuentros de trabajo llamados Networking Days. Estos eventos, que sirven a los participantes para establecer relaciones comerciales, compartir y contrastar formas de trabajo y actualizar conocimientos, se programan de manera itinerante. En esta edición […]

Etiquetas:

¿Cómo será la Conferencia de Usuarios 2013 de TAUS?

Este año Portland será la ciudad anfitriona la Conferencia de Usuarios de Taus, encargándose de albergarar a los concurrentes durante el 14 y 15 de octubre. Se centrará, como nos tiene acostumbrados, en las novedad con respecto a asuntos tales como los procesos de traducción, las innovaciones en los servicios de localización y la cooperación entre […]

Etiquetas:
Página 1 de 512345