Archivo del Blog

Buenas costumbres de localización

El mercado actual crece y se expande cada día más. Esto significa beneficios y riesgos, sin duda, y también significa que para ampliar el impacto y reforzar la posibilidad de ubicarse en este presente multicultural y globalizado, hay que hablar en el idioma de nuestro mercado. Numerosos estudios confirman que un proveedor que habla el […]

Etiquetas:

¡Internacionalízame esto!

En un mundo cada vez más globalizado se generan contenidos para múltiples áreas y plataformas,  desde aplicaciones (o “apps”) para Smart Phones y Tablets hasta interfaces de usuario para programas de computadora, pantallas interactivas y páginas web. Y también para soportes clásicos como libros, folletos, carteles, y cualquier cosa que contenga texto. Hoy en día […]

Etiquetas:

3 Claves para obtener la traducción que desea

A la hora de solicitar y contratar servicios de traducción, podemos encontrarnos con sorpresas: características del proceso de traducción que no teníamos en cuenta. Lo ideal es establecer una relación colaborativa con la agencia de traducción a través de la comunicación abierta y fluida. A pesar de la eficacia del proceso, hay algunos factores que, al […]

Etiquetas:

Localizar hoy para estar bien ubicado mañana

La localización es un aliado para su ahorro. Como con casi todas las inversiones, los resultados de la misma no se reflejan inmediatamente, sino que tienen un período de gestación y crecimiento. Con la localización, se disfrutará de costos más bajos en el servicio y atención al cliente. además de expandir el universo de clientes hacia […]

Cambios repentinos en la densidad de información

Por más extraño que suene, la densidad de información es un término aceptado por la comunidad académica para describir la cantidad de información que puede ser codificada en los elementos del lenguaje. Es una medida de la cantidad de información transmitida por una palabra, sílaba o sonido singular. ¿Alguna vez escucharon hablar a un italiano? […]

Etiquetas:

Más sobre nombres geográficos: la transcripción

Ahora que hemos explorado la transliteración, el primer método de conversión de nombre que es el establecido por el “Manual para la normalización nacional de los nombres geográficos” del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos, es hora de seguir adelante con el segundo método descrito, más conocido como transcripción. La transcripción […]

Etiquetas:

Y la palabra en español del año 2015 fue…

Por tercer año consecutivo, y tras coronar el año pasado a selfi como la palabra del 2014, Fundéu BBVA eligió la que sus representantes consideraron la palabra del año 2015. Tras considerar varias opciones, como poliamor, trolear o clictivismo, la palabra elegida fue… refugiado. Sin dudas, el término refugiado ha estado en boca de todos durante el 2015, por razones mucho menos superficiales y alegres […]

Etiquetas:

Traductores expatriados de América Latina

Muchos de nosotros nos dedicamos a esta labor de traducir porque nos deja un sinfín de satisfacciones, no sólo a nivel profesional y monetario, sino también en el ámbito personal. Es una carrera llena de aprendizajes. Siempre se escucha decir: “puedo trabajar desde donde sea, siempre que haya conexión a Internet”. Esto nos permite viajar […]

Etiquetas:

Qué saber de la traducción y localización al español latinoamericano

A la hora de traducir para América Latina, debemos tener muy en cuenta las sutiles diferencias que existen entre cada país, no sólo culturales, sino en cuanto a vocablo utilizado para expresarse en el día a día. Esto se puede aplicar en el contexto de los negocios. Si un cliente necesita llevar un producto a […]

Etiquetas: