Archivo del Blog

Neerlandés y flamenco, ¿un mismo idioma?

Cuando decidí estudiar neerlandés no sabía realmente que podrían haber distintas variaciones de este idioma. De hecho, creía que se hablaba solo en Holanda, pero más adelante descubrí que no podía estar más equivocado. Por medio de un amigo conseguí el contacto de una profesora particular de neerlandés. Cuando fui a la primera clase, me […]

Etiquetas:

Traducción automática: creando nuevas expectativas

¿Están cambiando las mareas para la traducción automática? La última vez hablamos sobre la importancia de la inversión emocional en traducción automática. Consideramos la cantidad de odio y resistencia que esta tecnología ha enfrentado tanto entre los usuarios como los clientes. Al parece, las cosas podrían comenzar a verse mejor para la traducción automática, según […]

Etiquetas:

Transcripciones de manuscritos, solo para ojos entrenados

En el muy diverso desfile de retos que los lingüistas deben enfrentar durante sus jornadas laborales se encuentran los proyectos de transcripción de textos manuscritos. Pueden ser recetas médicas, cartas antiguas, notas académicas, un mensaje en una botella… ¿quién sabe qué le puede tocar? A diferencia de las transcripciones de audio, lidiar con manuscritos trae […]

Increíble: sus documentos están tallados en piedra

Muchas veces, en nuestra tarea como gerentes de cuentas, nos encontramos con una pregunta recurrente al momento de recibir un archivo para traducir: ¿se puede editar? Les he preguntado a varios colegas por qué piensan que es importante contar con archivos editables para un proyecto de traducción. En resumen, las tres respuestas principales fueron las […]

Etiquetas:

¿Por qué confiar en un corrector de textos?

Cuando escribimos, solemos borrar, agregar o cambiar de lugar palabras, oraciones o incluso párrafos enteros. Si es un texto literario, seguramente sacaremos o agregaremos personajes, o les cambiaremos las características para que se adapten mejor a lo que queremos transmitir. En un texto académico, es probable que debamos incluir referencias bibliográficas y citar numerosas obras […]

Etiquetas:

No los entenderías: los chistes alemanes no son para reírse

En 2011, Badoo publicó los resultados de una encuesta internacional en la que se pidió a 30.000 que mencionaran el país más divertido. Mientras que los estadounidenses fueron los primeros en la lista, los alemanes resultaron ser la nacionalidad menos divertida. La percepción de que los alemanes no tienen sentido del humor no es nueva. […]

Etiquetas:

El creativo que habita en mí

Redactores creativos son las personas que redactan material publicitario. Escriben promociones, textos, folletos, sitios web, y mucho más. Una de mis tareas como representante de ventas es similar. Mi correspondencia con el cliente representa la empresa para la que trabajo y mantiene la confianza del cliente. Por eso, encaro cada uno de mis correos como […]

Etiquetas:
Página 1 de 4112345...102030...Última »