Archivo del Blog

¿Por qué lo haría usted mismo?

La tecnología de la información y las herramientas de traducción son un tema frecuente en este blog. A menudo escribimos sobre nuestras experiencias con esta tecnología, pero rara vez lo hacemos sobre los conocimientos necesarios para utilizar estas herramientas. La diferencia entre conocimiento e información no es tan sutil como parece. Hoy en día, parece que […]

Etiquetas:

“Interlingua”: un idioma que rige a todos

Si usted ha leído algunas de nuestras publicaciones anteriores, entonces ya sabe que estamos todos evocando escenarios apocalípticos cuando se trata del papel que las máquinas juegan en las sociedades posmodernas y los dilemas morales planteados por nuestra creciente dependencia de la tecnología. Eso, y hacer referencias cinematográficas a Kubrick siempre que sea posible, por […]

Etiquetas:

¿No deberías estar deprimido escribiendo?

Nuestro imaginario colectivo no es muy amable con las personas que sienten pasión por la escritura. Por lo general, imaginamos a los escritores en un acantilado, desparramando melancolía por todos lados, con una rima cargada de sensiblería. A menudo los representamos en una especie de pesadilla bohemia, en departamentos húmedos y sórdidos, inclinados sobre la […]

Etiquetas:

No termina hasta que termina

Hace algunos años, me encontraba en un pequeño pueblo del oeste de Francia durante uno de los cientos de festivales estivales que tienen lugar en esa región. Recuerdo que estaba de pie en una esquina, de brazos cruzados, esperando que pasara una gran procesión de juerguistas, cuando uno de ellos me miró fijamente y exclamó: […]

Etiquetas:

La evolución sensible al género de las lenguas

Una de las características que hacen del inglés una lengua tan accesible y fácil de aprender, al menos desde un punto de vista gramatical, es su neutralidad cuando se utilizan los sustantivos y artículos (sobre todo estos últimos) femeninos y masculinos. Las lenguas romances, como el español, francés, italiano y portugués, son lenguas sensibles al […]

Etiquetas:

La importancia de contar con traductores e intérpretes profesionales

Hace unos días, leí una nota acerca de la controversia que provocó un error en la traducción del discurso de Jihad Diyab, un refugiado sirio en Uruguay. Según el diario que publicó la noticia y el abogado de Diyab, el intérprete no fue fiel a las palabras del sirio e incluso agregó cosas que no […]

Etiquetas:
Página 2 de 3712345...102030...Última »