Archivo del Blog

Cómo abrirse a otros mercados con una traducción

Sin duda alguna, unos de los desafíos más importantes que enfrenta una nueva empresa es cómo abrirse al mercado y ganar reconocimiento en la industria. En un mundo cada vez más globalizado, y con tantas herramientas informáticas disponibles, dicha tarea parece volverse más sencilla. Ahora bien, ¿cómo transmitir nuestro mensaje a un mercado que no […]

Etiquetas:

La traducción periodística

Hace dos semanas presentamos un fascinante análisis de cómo trabajan los diferentes tipos de intérpretes con los periodistas. Como también definimos la diferencia principal entre intérpretes y traductores en el artículo anterior, en éste nos centraremos en la traducción periodística. ¿Qué es la traducción periodística? Es un campo que requiere conocimientos para utilizar diversas técnicas […]

Etiquetas:

Cómo traducir archivos de AutoCAD

Además de trabajar con todos los pares de lenguas imaginables, y de adaptarse a cualquier ámbito o registro posible, una agencia de traducción debe ser capaz de manejar muchos formatos y tipos de archivo diferentes. Algunos proyectos del campo técnico pueden incluir planos y esquemas realizados en AutoCAD®, por lo que contar con una herramienta […]

Etiquetas:

La geografía lingüística suiza

Suiza se encuentra en la intersección de varias de las principales culturas europeas que han ejercido una influencia importante en el idioma y la cultura del país. Es el único país europeo, salvo Austria, que tiene cuatro idiomas oficiales: alemán, francés, italiano y retorromano. Esta diversidad de idiomas concentrados en un solo país ha atraído […]

Etiquetas:

Un lenguaje único

El lenguaje incluye información sobre quiénes somos, cómo nos expresamos, nuestra cultura y cómo definimos el mundo que nos rodea. Mientras observamos más de cerca los idiomas que se hablan en la hermosa Nueva Zelanda, un lugar con tanto para ofrecer en todos los aspectos, es digno de destacar que sus tres idiomas oficiales son: […]

Etiquetas:

Elegir la palabra correcta

  En Trusted Translations manejamos proyectos de distintos clientes que pertenecen a distintas áreas de conocimiento. Son tan variadas que pueden ir desde la literatura pura a los manuales técnicos de maquinaria de cualquier tipo. Muchas veces, recibimos proyectos de determinados clientes específicos de cierta área o enfocados en un tipo de público determinado. En estos […]

Etiquetas:

Inglés estadounidense vs. inglés británico

El idioma inglés es una herramienta que permite delinear nuestro punto de vista. Tanto el inglés estadounidense como el británico son dialectos que pueden elegirse cuando se solicitan traducciones al inglés o al momento de seleccionar a un intérprete. Aquí podrá ver un PRESUPUESTO EN LÍNEA. El idioma inglés fue introducido en el ámbito estadounidense […]

Etiquetas:

¿Las palabras en inglés deberían llevar tilde?

He tenido la suerte de haber crecido en un hogar bilingüe: aprendí tanto español como inglés desde niña. Nunca tuve que pensar demasiado en lo que decía en cualquiera de estos dos idiomas, simplemente decía lo que “tenía sentido”. Pero cuando tuve que hablar con personas que no hablaban inglés y me preguntaban por qué […]

Etiquetas: