Archivo del Blog

Peligro: Infecciones lingüísticas

Mientras la población mundial sigue creciendo exponencialmente, también aumentan las epidemias de las diferentes enfermedades debido a factores tales como las altas concentraciones de gente en ciudades que facilitan la propagación de virus y bacterias entre individuos, la creciente resistencia de los gérmenes a los distintos medicamentos, la falta de acceso a agua potable, la […]

Etiquetas:

“Soy aprendiendo al español”

Durante muchos años he conocido a muchos amigos de distintos países que se han interesado en estudiar español como lengua extranjera, tanto en sus ciudades de origen como también en España y Latinoamérica. Siendo ésta mi lengua madre y teniendo yo también interés en otros idiomas, siempre me gustó ayudarles a aprender español. Con varios […]

Etiquetas:

Por qué es recomendable hacer un control de calidad

Como se mencionó en una publicación anterior, un paso de QA (Control de calidad) puede ser vital cuando tratemos de satisfacer las altas demandas de nuestros clientes. Siempre hacemos nuestro mejor esfuerzo para entregar un trabajo de alta calidad. Pero a veces, algunos detalles se pasan de largo. Algunas veces, nuestros clientes requerirán un trabajo […]

Etiquetas:

Cómo perder un cliente en 3 pasos

Todos los días, nuestra industria se vuelve más y más competitiva. Ya sea que se trate de lingüistas que compiten por proyectos más pequeños, o de agencias con grandes equipos que compiten por equipos más grandes, los clientes tienden a buscar el resultado más económico, más rápido, más confiable y de mayor calidad posible para […]

Etiquetas:

Puedes usar las palabras, ¿pero puedes codificar un código?

En la actualidad, la codificación está en boca de todos. Sin importar si la odias o la amas, está aquí para quedarse y si no te subes al tren lo puedes perder. Los códigos son comandos, abreviaturas y formas especiales computacionales de organizar el texto que representan algo. Una guía de codificación sencilla explica que […]

Etiquetas:

Traducción de textos legales en 7 pasos

En el mundo de las traducciones los textos legales son ciertamente un capítulo especial no solo por la complejidad del vocabulario y la sensibilidad e impacto de su contenido, sino también porque suelen requerir de mucha preparación antes de poder empezar la traducción en sí. Es por esto que se requieren traductores públicos que garanticen […]

Etiquetas:

Traducción automática: cada titán tiene su talón de Aquiles

Ya hemos debatido muchas veces acerca de las ventajas “naturales” que la traducción automática podría tener sobre nosotros, traductores compuestos de meros “carne y hueso”. Sus vidas finitas y en descomposición contra el colosal golem que amenaza con apoderarse de toda la industria, y que finalmente nos hace obsoletos a los humanos. ¿Nos convertiremos en […]

Etiquetas:

Lo que hay entre las partituras

De vez en cuando, recibimos un proyecto de traducción relacionado con una de mis aficiones favoritas: la música. Y aunque cualquiera que esté familiarizado con la música puede pensar “¡Qué fácil. Toda la música está en italiano!”, no es tan simple. Es cierto que durante el renacimiento, la creación de la música italiana revolucionó la […]

¿Formal o informal? Esa es la cuestión

El problema de una “primera impresión” es que solo se puede hacer una. Entonces hay que tener especial cuidado en cómo dirigirse por primera vez a una persona con la cual se quiere entablar una relación ya sea social, profesional o diplomática. En otras palabras, se trata de lograr un acercamiento pero sin generar conflicto […]

Etiquetas:
Página 3 de 4412345...102030...Última »