Archivo del Blog

La tecnología al rescate de los idiomas amenazados

Allí donde la fotografía tenía un claro antecedente en la pintura o el dibujo, o mismo donde la palabra impresa contaba con la escritura a mano a modo de precursor, el registro de sonido en el disco de gramófono carecía de un medio de representación anterior, primitivo y en el cual el registro sonoro se basara para […]

Etiquetas:

¿Qué programa conviene utilizar para extraer texto?

Muchas veces sucede que, al momento de solicitar un servicio de traducción, el cliente no cuente con  un documento con texto editable y entregue un documento escaneado (incluso, en algunas ocasiones, fotografiado), que por lo general tiende a ser un portable document format, conocido popularmente como PDF. Al no ser un documento editable, la posibilidad de […]

Etiquetas:

Errores de película

Hace unas semanas publicamos un post en el que hablábamos acerca de las curiosas, aunque conscientes, decisiones que a veces toman quienes traducen los títulos de las películas. Decimos que son conscientes, porque por lo general esa traducción que nos puede parecer extraña o desatinada tiene sus motivos (culturales, de mercadeo, etc.), por lo que […]

Etiquetas:

Hijitus, el superhéroe argentino

Las Aventuras de Hijitus fue una serie de dibujos animados creada por el genial historietista español Manuel García Ferré, emitida por primera vez en 1967. Desde entonces forma parte del patrimonio cultural de los argentinos, no sólo por sus cálidos dibujos y divertidos episodios, sino también porque refleja a la perfección nuestra idiosincrasia, primordialmente en […]

Etiquetas:

Las marcas comerciales… ¿cómo las encaramos en la traducción?

Sin duda alguna, con el desarrollo de los diferentes mercados más la inminente globalización, las marcas comerciales se ha convertido en uno de los obstáculos más latentes cuando traducimos. El traductor puede encontrarse con diferentes menciones de marcas comerciales en distintos escritos, es decir, desde simples campañas publicitarias hasta las obras literarias de mayor renombre. […]

Etiquetas:

Programas de interpretación en hospitales

Hoy en día, es muy común enterarse acerca de servicios que ofrecen interpretaciones dentro del ambiente de los hospitales o en situaciones que tengan que ver con consultas médicas o la salud. Esto se debe a que, muchas veces, la gente que acude al hospital de un país “X” son extranjeros que no tienen el […]

Etiquetas:
Página 30 de 84« Primera...1020...2829303132...405060...Última »