Archivo del Blog

Neerlandés y flamenco, ¿un mismo idioma?

Cuando decidí estudiar neerlandés no sabía realmente que podrían haber distintas variaciones de este idioma. De hecho, creía que se hablaba solo en Holanda, pero más adelante descubrí que no podía estar más equivocado. Por medio de un amigo conseguí el contacto de una profesora particular de neerlandés. Cuando fui a la primera clase, me […]

Etiquetas:

Transcripciones de manuscritos, solo para ojos entrenados

En el muy diverso desfile de retos que los lingüistas deben enfrentar durante sus jornadas laborales se encuentran los proyectos de transcripción de textos manuscritos. Pueden ser recetas médicas, cartas antiguas, notas académicas, un mensaje en una botella… ¿quién sabe qué le puede tocar? A diferencia de las transcripciones de audio, lidiar con manuscritos trae […]

Cultura general, la piedra angular del traductor

Los que somos traductores conocemos muy bien las cualidades con las que debe contar un traductor profesional: amplio conocimiento del idioma fuente y del idioma meta, capacidad de análisis, buen manejo del tiempo, saber redactar, saber preparar litros de café… Sin embargo, hay una cualidad en particular que es indispensable que tenga todo traductor que […]

Etiquetas:

Increíble: sus documentos están tallados en piedra

Muchas veces, en nuestra tarea como gerentes de cuentas, nos encontramos con una pregunta recurrente al momento de recibir un archivo para traducir: ¿se puede editar? Les he preguntado a varios colegas por qué piensan que es importante contar con archivos editables para un proyecto de traducción. En resumen, las tres respuestas principales fueron las […]

Etiquetas:

¿Es importante escribir correctamente?

Hace unos días, leí algo que decía que no debemos reírnos de un albañil porque escribe con faltas de ortografía; después de todo, es posible que nosotros conozcamos todas las normas lingüísticas, pero él sabe construir una casa, y nosotros no. Eso me llevó a pensar en todas las veces que los lingüistas, quizá por […]

Etiquetas:

Los Buds para terminar con todas las guerras

En el libro de ciencia ficción “Guía del autoestopista galáctico”, el terrícola Arthur Dent es teletransportado a una nave espacial alienígena y no puede entender qué le están gritando sus repentinos anfitriones. Afortunadamente para Arthur, su compañero de viaje desliza un pequeño organismo similar a un pez en su oído donde, para horror de Arthur, […]

Etiquetas:

La traducción audiovisual, ¿arte o ciencia?

Así como podemos decir que la traducción de textos legales y técnicos es una ciencia,  podemos asegurar que la traducción literaria es un arte. Entonces, ¿dónde ubicamos la traducción audiovisual? Repasemos algunas características para llegar a una conclusión. Por un lado, en la traducción audiovisual, tenemos los aspectos técnicos. En el mundo del subtitulado de […]

Etiquetas:

Truco o trato alrededor del mundo

Esta semana, y a medida que Halloween se aproximaba, niños y adultos comenzaron con sus preparativos para esta fecha tan esperada. Halloween, también conocido como Noche de Brujas, ya no se considera una fiesta comercializada desde los EE. UU. hacia el resto del mundo. Muchos países han adoptado esta festividad (la versión estadounidense) y se […]

Etiquetas:

Furia contra la traducción automática: ¿por qué tanto alboroto?

Las grandes corporaciones como Google o Amazon invierten millones de dólares al año en el desarrollo de la tecnología de traducción automática (TA). Esto podría ampliar la capacidad de la traducción automática y su costo potencial de ahorro. Sin embargo, aunque se puede medir el entusiasmo sobre el aspecto productivo la traducción automática, hay una […]

Etiquetas:
Página 4 de 84« Primera...23456...102030...Última »