Archivo del Blog

Los buenos amigos y las malas influencias

Cualquiera que haya estudiado un segundo idioma en la escuela seguramente recordará las frecuentes advertencias de su docente sobre una de las trampas más comunes de la enseñanza de idiomas: los cognados (o falsos amigos). Se trata de palabras que lucen y suenan parecido en ambos idiomas —estas pueden incluso compartir su etimología— pero tienen […]

Etiquetas:

Los errores de las traducciones automáticas en los carteles

Las traducciones conectan personas y culturas de todo el mundo. Mucha gente estudia idiomas porque le gustaría ir a conocer algún lugar, remoto o no, y desea poder hablar el idioma del lugar. Sin embargo, esto no siempre es así, y otros tantos se limitan a estudiar los idiomas más hablados, para poder comunicarse con […]

Etiquetas:

La nueva costumbre de ningufonear

Los idiomas son dinámicos porque se actualizan y se mantienen a tono con las nuevas actitudes y estilos de vida. En particular, el español se adapta muy bien a los neologismos, y esto permite a los hablantes incrementar las habilidades de comunicación y estar siempre “al día”. Pero cuando combinamos nuestra necesidad de comunicarnos con […]

Etiquetas:

De pelirrojos y aguafiestas: los acrónimos o portmanteaus

El diccionario de Merriam-Webster define portmanteau como «1) una maleta grande o 2) una palabra o morfema cuya forma y significado se derivan de la mezcla de dos o más formas distintas (como smog, de smoke y fog)». En esta entrada del blog, vamos a explorar la segunda definición proporcionada por este famoso diccionario, aunque […]

Etiquetas:

¿Podría la traducción ser parte de una expresión artística?

Las personas han usado el graffiti como forma de expresión social, política y artística desde tiempos inmemoriales. El surgimiento del hip-hop y la difusión del uso del stencil le permitieron al graffiti constituirse en una forma de arte que goza hoy de cierta legitimidad. Casualmente, hace un tiempo me referí en una entrada a una […]

Etiquetas:

El desafío de traducir notas médicas

Existe una situación muy común a nivel mundial: una persona va a ver a un médico por alguna lesión o enfermedad. Después del diagnóstico, el médico entrega una receta escrita a mano para que el paciente compre un medicamento. La letra de la nota se ve inentendible, pero confiamos que el farmacéutico logrará descifrar lo […]

Etiquetas:
Página 5 de 77« Primera...34567...102030...Última »