Archivo del Blog

Cómo traducir AutoCAD

Los archivos creados en AutoCAD son en su gran mayoría planos y diagramas para diversas aplicaciones como arquitectura, ingeniería, mecánica y demás proyectos que requieran de especificaciones técnicas y precisas para diseñar o construir algún objeto o instalación. Son archivos con medidas e instrucciones, y no para textos literarios o artísticos. En general, son archivos […]

Etiquetas:

5 cosas que su agencia de traducciones debe saber sobre su proyecto

Justo al momento de pedir una cotización, es muy importante compartir algunos detalles del proyecto con la agencia de traducciones que estará llevando a cabo el proceso. Estos rasgos ayudarán a la agencia a proveer una cotización más apropiada, y también a asegurarse de que el proyecto vaya con la velocidad necesaria, y se eviten […]

Etiquetas:

Traducciones: ¡Lo barato sale caro!

Hemos oído decir, y pronunciado más de una vez en nuestras vidas, “lo barato sale caro”, significando que comprar cosas baratas alude a una falsa economía, ya que lo barato sale caro en el final. Esto es cierto en muchas ocasiones pero se aplica particularmente bien en el mundo de las traducciones. Hay varias formas […]

Etiquetas:

¿Cómo saber si necesito Revisión?

Cada proyecto de traducción es diferente. Algunas traducciones necesitarán ser certificadas, algunas vendrán como una necesidad sorpresa y tendrán que ser finalizadas y entregadas a toda velocidad, y otras serán parte de un proyecto extenso, o parte de la actividad regular de la compañía. En cada oportunidad en la que llevemos un texto (o página […]

Etiquetas:

PDF (Peligro, Doble Filo)

Los archivos PDF han cobrado muchísima popularidad en estos últimos años ya que son el tipo de documentos ideales para un rápido intercambio y fácil visualización. Se pueden exportar desde casi cualquier tipo de herramienta gráfica o procesador de texto, desde Photoshop, Illustrator e InDesign hasta Word y PowerPoint, solo para mencionar algunos. Las siglas […]

Etiquetas:

¿Qué buscar en una agencia de traducción?

Ha llegado ese momento. La compañía finalmente ha dado el valiente paso hacia el mundo globalizado y extiende su mercado a nuevas audiencias. Entre el ajetreo, alguna previsora mente cae en cuenta de que debe extenderse la alfombra roja a los nuevos visitantes, es decir, hay que traducir el material de marketing. Y es aquí donde […]

Etiquetas:

3 breves consejos para contratar servicios de traducción

Contratar un servicio de traducción que resulte confiable, rápido y económico, es una tarea por sí sola. Si abrimos Google y tipeamos “servicios de traducción”, en una cuestión de segundos tendremos disponible la información de varias agencias. Es difícil elegir a quien confiarles nuestro proyecto. Es clave entender los siguientes puntos para dar con la gente adecuada para nuestras […]

Etiquetas:

El desafío de traducir notas médicas

Existe una situación muy común a nivel mundial: una persona va a ver a un médico por alguna lesión o enfermedad. Después del diagnóstico, el médico entrega una receta escrita a mano para que el paciente compre un medicamento. La letra de la nota se ve inentendible, pero confiamos que el farmacéutico logrará descifrar lo […]

Etiquetas:
Página 1 de 2712345...1020...Última »