Archivo del Blog

¿Traductores o traductores creadores?

Pluma

Traducimos mensajes de terceros, pero ciertamente lo hacemos con nuestras propias palabras y, esa elección de símbolos y significados, es un hecho creativo que sitúa al traductor en el rol de “co” autor. Esta premisa: la traducción como acto creativo, como coautoría, está presente por default en la traducción literaria, impregnada de sentimientos que no […]

Etiquetas:

Palabras, palabras y más palabras

¿Se ha detenido a pensar en la cantidad de palabras que conoce y utiliza? El vocabulario de la lengua materna de un adulto promedio cuenta con miles de palabras. Quienes son monolingües tal vez no han reparado de forma consciente en la dimensión de dicho vocabulario, pero para los lingüistas es importante hacerlo. ¿Cómo recuerdan una serie […]

Etiquetas:

¿En qué se diferencian la traducción y la interpretación?

Existe un usual malentendido sobre quienes trabajan en el campo de la traducción y de la interpretación. A veces se clasifica a estos profesionales con el término genérico ‘traductores’, y se cree que son lingüistas capaces de proporcionar todo tipo de servicios lingüísticos, simplemente porque poseen un conocimiento muy avanzado de un idioma extranjero. Esta suposición no solo es […]

Etiquetas:

El miedo a lo desconocido

Para muchos de nosotros, el contacto con una cultura ajena puede ser algo intimidante, nos guste o no admitirlo. Sin embargo, es un comportamiento esperable: el miedo a lo desconocido es algo que todos experimentamos. Nuestro planeta presenta una gran diversidad, y es el hogar de una enorme cantidad de personas y formas de vida […]

Etiquetas:

Casa tomada: El desplazamiento de las máquinas

En esta publicación, “Casa tomada” no alude al célebre cuento del escritor y traductor de oficio Julio Cortázar. En esta publicación, “Casa tomada” alude a la sensación que experimentan los traductores humanos en la era de las máquinas. Así como los personajes de la obra de Cortázar se sienten desplazados por un ente invasor, los […]

Etiquetas:

Dzongkha no es solo un perfume

Dzongkha, además de ser una amaderada fragancia que te transporta a los monasterios budistas, es la lengua oficial de Bután. Significa lengua (kh) en el dzong. Los dzong son los monasterios fortificados que alguna vez supieron proteger lo que es hoy Bután. Fueron construidos aproximadamente en el siglo XVII por el líder tibetano militar Shabdrung Ngawang Namgyal, para defender […]

Etiquetas:
Página 5 de 28« Primera...34567...1020...Última »