Hay varias maneras de lograr que un cliente esté satisfecho y de conservarlo. Obviamente, el factor más importante es que el cliente reciba una de buena calidad.

El no traduce todo tipo de texto. Por ello, como ejecutivo de cuenta, es muy importante recibir la mayor cantidad de información posible del cliente en relación con el texto, el formato del documento, el estilo de traducción, el idioma de destino, etc.  Es frecuente que un cliente solicite una traducción al español. No obstante, el español tiene muchas variedades: español de España, español de Latinoamérica, español de Estados Unidos, español de México, etc. Por lo tanto, es crucial determinar dónde se presentará la traducción.

A fin de entregarle al cliente una traducción de buena calidad, el ejecutivo de cuenta tiene que escuchar y poder comunicarse adecuadamente con el cliente para que todos los detalles del se comprendan correctamente y el pedido se envíe al equipo de producción: el coordinador del proyecto, el traductor, el editor, el revisor final, el diseñador gráfico y, en algunos casos, el experto de TI.

Una vez que se recibe el análisis del del coordinador del proyecto, el ejecutivo de cuenta le entrega al cliente un detallado. El tiene que basarse en el objetivo central del proyecto: calidad, tiempo o costo. El final reflejará la precisión del ejecutivo de cuenta en la evaluación de las necesidades del cliente.

Junto con el envío de la traducción de manera tempestiva, el ejecutivo de cuenta tiene que brindar al cliente una factura precisa y, si el servicio de traducción fuera pagado mediante tarjeta de crédito, también se entregará un recibo. Siempre es importante confirmar que el cliente recibió la traducción y también es útil realizar el seguimiento con el cliente a fin de determinar si tiene necesidades de traducción en el futuro cercano.

Si se cumplen todos estos puntos, estoy seguro de que tendrá y mantendrá y fieles por mucho tiempo.

 

Artículo original en inglés: How to make a client happy

Etiquetas: