tepComo cliente, a la hora de elegir dónde traducir documentos pertinentes a su empresa, su marca o su vida personal (como contratos o certificados) es importante saber quiénes son los profesionales detrás de cada agencia y qué tipo de servicio le pueden brindar.

Es recomendable hacer un estudio de mercado y sumergirse en el mundo de los servicios de traducción y localización. Hoy en día, existen foros, blogs y numerosas páginas web donde uno como cliente puede investigar acerca de la reputación de la persona o agencia que le brindará el servicio.

La era de la tecnología y la comunicación nos provee infinitos recursos. Trusted Translations está en condiciones de ofrecerle servicios de traducción, edición y corrección (proofreading) y, si es necesario, servicios de DTP. Estos últimos le asegurarán que los archivos que reciba traducidos al idioma que usted pidió mantengan el mismo formato, o uno mejor, que el de los archivos que el cliente vaya a enviar.

El principal problema al que se enfrentan muchos clientes a la hora de elegir un traductor es que no pueden evaluar la calidad del resultado de la traducción:

  •  Si se traduce a su propio idioma, no se sabe lo que decía el original.
  •  Si se traduce de su propio idioma a otro, no se sabe hasta qué punto la traducción es consistente y coincide fielmente con el texto fuente

Nuestros traductores cuentan con estudios universitarios en traducción, corrección de textos, filología o similares. Tienen una amplia experiencia realizando traducciones hacia su lengua materna. Además, nuestros profesionales dominan las distintas herramientas de traducción, CAT Tools, bases de datos, glosarios, memorias de traducción, etc.

Otro factor a tener en cuenta es que es importante que la persona que edite o revise el documento traducido sea nativo del idioma meta en el que dicho texto será publicado o presentado (por ejemplo: francés de Canadá, español de Guatemala, alemán de Austria, entre otros). Y no es tarea fácil contar con que estos profesionales especializados estén disponibles y al alcance de todos todo el tiempo, pero es importante que una agencia profesional se esmere en asegurarse de satisfacer este aspecto. Además, una agencia de traducción de primer nivel se encarga de elegir traductores profesionales y formarlos en herramientas de traducción, confirmar equipos especializados en idiomas o áreas específicas y evaluar el rendimiento de dichos traductores.

Como conclusión, al contratar a una agencia como Trusted Translations, logrará que el mensaje sea acorde al público deseado, aumentará sus ventas y ahorrará dinero.

 

Etiquetas: