El español y sus infinitas variaciones

20239391.thbComo es de público conocimiento, hoy en día, la población hispanohablante alcanza más de 500 millones de personas en todo el mundo. No solo eso, Latinoamérica en toda su magnitud se ha convertido en un mercado con un amplio desarrollo, empuje  y con grandes perspectivas sostenidas de crecimiento. Sin duda alguna, representa un mercado importante donde lanzar, presentar y ofrecer nuestros servicios y productos.

Ahora bien, cada región, cada país, y cada ciudad presenta un abanico infinito de particularidades culturales, políticas, económicas… y lingüísticas.

Si bien es posible la comprensión entre los hablantes de los distintos países, es de suma importancia considerar las diferencias que existen en el español, no solo en lo fonético, sino también en la parte escrita.

Por ello, en el momento de decidir traducir nuestros materiales al español se deberá en primera instancia considerar a qué público queremos captar. Muchas veces, pensamos que el español de España es la única variante posible y correcta… apreciación que se aleja mucho de la realidad, pues el español en todas sus variaciones es posible y correcto.

Existe una gran cantidad de palabras que se usan en determinada región y que quizá en otros países no se usan o resultan incomprensibles. Asimismo, hay también palabras que en un país tienen determinado significado, y que en otros significan absolutamente todo lo contrario, o rozan con el significado de malas palabras. No solo ello, en la región del Río de la Plata resulta poco natural leer escritos con “tú”, pues el vocablo utilizado es “vos”. O, por ejemplo, el español de México que presenta innumerables préstamos y deformaciones de palabras del inglés por su cercanía con los Estados Unidos (como por ejemplo, “aparcar” el carro).

Si bien pueden no existir diferencias en algunos casos, no cabe duda de que localizar nuestros escritos nos puede abrir importantes puertas y caminos a futuro. Siempre es importante captar la atención de nuestro público objetivo con un mensaje claro, que suene natural y con el léxico adecuado, y que refleja la variante regional… con frecuencia, es una tarea difícil de lograr si no recurrimos a profesionales indicados.