Siguiendo el hilo conductor de mi artículo de la semana pasada sobre el Presidente y el , resulta interesante notar cómo el Partido Comunista de la República Popular China evidentemente percibió las palabras del discurso inaugural del Presidente Obama como demasiado fuertes para el pueblo chino. No sólo se interrumpió la transmisión en directo del discurso por la cadena de televisión estatal una vez que el Presidente Obama mencionó la lucha contra el , sino que la oficial suministrada por los medios de comunicación estatales omitió partes relativas al comunismo, la corrupción y el aplacamiento del disenso. Según un artículo de AP: “La al chino del discurso, publicada en el sitio web del periódico oficial de idioma inglés China Daily, no contenía la palabra ‘comunismo’ en la primera oración. El párrafo con la oración del disenso se eliminó por completo”. Por obvias pero desafortunadas razones políticas, se decidió que la versión oficial de la no fuera fiel al documento original.

Etiquetas:

1 Comentario » for El Presidente Obama, el poder de las palabras y la traducción oficial china
    1 Pings/Trackbacks para "El Presidente Obama, el poder de las palabras y la traducción oficial china"
    1. […] El Presidente Obama, el poder de las palabras y la traducción oficial china […]