El surgimiento de las Agencias de Traducción

Con el auge de Internet y su influencia en los negocios (de lo que hablamos en el artículo anterior La influencia del nacimiento de Internet en los negocios), en la década de 1990, surgen las agencias de traducción de la mano del desarrollo de Internet, dado que esta plataforma global facilita y agiliza la comunicación internacional con los clientes y el trabajo con recursos que trabajan en distintas partes del mundo frente a su computadora, en su casa.

Los servicios más demandados por los clientes a las agencias de traducción son los siguientes:

1)    traducción directa;

2)    traducción inversa;

3)    creación de páginas web multilingües;

4)    localización;

5)    traducción jurada;

6)    maquetación y publicación de contenidos tanto en formato digital como impreso;

7)    interpretación telefónica;

8)    investigación de mercados;

9)    transcripción de material de audio; y

10) cursos de formación en general.

Con el surgimiento de las agencias de traducción, se han puesto de relieve las herramientas informáticas para equipos de traducción destinadas a optimizar el flujo de trabajo (gestión de memorias y programas de traducción automática) y a brindar un servicio integral de traducción (diseño gráfico, sitios web y localización).

Otro importante aspecto de las agencias de traducción es que están muy diversificadas en los idiomas desde y hacia los cuales traducen: además de los idiomas clásicos de Europa y América, traducen a lenguas con un reducido grupo de hablantes y hasta dialectos.

Como ejemplo, Trusted Translations ofrece sus servicios para traducciones de:

La idea queda clara: las agencias traducen el material que reciben en distintos formatos a cualquier lengua del mundo y esto impulsa y diversifica las comunicaciones.

Para leer la lista completa de todas las lenguas a las que traduce la agencia de traducción Trusted Translations, visite nuestra página sobre traducción multilingüe a cualquier idioma y desde cualquier idioma.