Este signo gramatical equivale a un paréntesis, aunque con una función diferente: encerrar sugerentes, irónicos o afectivos, de intención más bien estilística. Debe cerrarse al final del .

En , también se utiliza para acotar incisos, pero aparece con mucha frecuencia como forma de explicación, recapitulación o énfasis donde el emplea los dos puntos, la , el punto y o los puntos suspensivos. Se utiliza como forma de indicar la interrupción del discurso, como equivalente de los puntos suspensivos.

En inglés, cuando el inciso señalado entre se encuentra dentro de otro marcado con , la segunda coma se omite. Si bien en este idioma se produce una oscilación en cuanto a la longitud de la raya y al empleo del espacio en combinación con ella, en español tiene siempre la misma longitud y sólo es correcto utilizar el espacio antes y después de la raya.

Etiquetas:

2 Comentarios » for El uso de la raya en inglés y en español
  1. Raquel dice:

    Cúal es la mejor traducción en español para una frase que comienza por One en Ingles.

    • Amelia dice:

      Hola, Raquel.

      Como el sujeto en inglés es indeterminado, es conveniente mantener esta característica en español.

      Puedes comenzar con frases tales como:

      Se recomienda que…
      Es conveniente que…

      Cordialmente,

      Amelia