Archivo del Blog

¿Martes 13 o Friday 13th? ¿Cómo adaptar?

Una de las cosas que siempre tenemos que tomar en cuenta a la hora de traducir es la diferencia, no sólo en términos gramaticales y sintácticos de los idiomas, sino de las diferencias culturales que hacen de cada idioma y cada grupo de comunidades hablantes algo único. El ejemplo del que hablaremos a continuación, es […]

Etiquetas:

Cambio de sentido, ¿evolución o corrupción?

Neatorama.com publicó un pasaje de Uncle John’s Bathroom Reader en el cual se destacan diferentes palabras y expresiones cuyos significados no son los mismos ahora, respecto de lo que eran antes. El listado es divertido, informativo y, principalmente, preciso. Se presenta el típico ejemplo de “irony” y, bueno, no voy a hacer nada para resolver […]

Etiquetas:

¿Traductores natos?

¿Qué tipo de persona podría ser naturalmente un buen traductor? Probablemente parezca una pregunta tonta, pero he estado frente a una diversidad lingüística relativamente tarde en mi vida, y a veces envidio a aquellos que han estado frente a una diversidad lingüística mayor y tienen una evidente facilidad con el aprendizaje del idioma y, especialmente, […]

Etiquetas: