Archivo del Blog

Traducciones y DTP de derecha a izquierda

Cuando traducimos idiomas cuya dirección de escritura es de derecha a  izquierda tenemos que prestar especial atención porque lo que es una “obviedad” para alguien nativo, no lo es tanto para los lectores con un alfabeto en la dirección opuesta. Dentro de este grupo de lectores, también ubicamos a los clientes, quienes muchas veces nos […]

Etiquetas:

¿Cuántos idiomas puede hablar una sola persona?

En entradas anteriores se abordó el tema de los países donde hay más de un idioma oficial y se trató también la cuestión de los beneficios del bilingüismo pero ¿cuántos idiomas puede hablar una sola persona? El libro Babel No More de Michael Erard trata de resolver el interrogante de si el hiperpoliglotismo es una facultad innata o se adquiere con la práctica y recopila algunas de […]

Etiquetas:

La importancia de la localización en las campañas publicitarias

En este blog hemos insistido frecuentemente en la importancia de contratar un traductor profesional a la hora de necesitar una traducción. Y también hemos hablado en más de una ocasión sobre la importancia de la localización. En este post les traeremos algunos ejemplos del mundo de la publicidad en los que evidentemente se ha fallado […]

Etiquetas:

¿Qué pasó con la letra Q en turco?

La primera vez que Turquía se convirtió en un país soberano y reconocido democráticamente en la década de 1920, se produjeron algunos cambios importantes que afectaron en gran medida la vida y la cultura de los ciudadanos. En 1928, Mustafa Kemal Atatürk, el primer presidente de Turquía estableció que el idioma turco sería romanizado, y […]

Etiquetas:

Los idiomas más difíciles de aprender

  Resulta más fácil para una persona que habla un idioma con raíces latinas aprender a hablar otro idioma con las mismas raíces ya que, en general, manejan el mismo alfabeto y los mismos sonidos. Sin embargo, cuando se intenta aprender un alfabeto y sonidos completamente nuevos, puede resultar muy difícil. Árabe El país que […]

Etiquetas:

Otra lengua indoaria: bengalí

Bengalí es una lengua indoaria, y surge de las lenguas en India, en el primer milenio. Su alfabeto proviene del brahmi, que es el alfabeto que se utiliza para la transliteración del sánscrito. La representación gráfica actual del bengalí hizo su primera aparición en 1778 junto con Charles Wilkins. La lengua bengalí cuenta con dos […]

Etiquetas:

Mundo árabe: Túnez y Egipto

Túnez se encuentra en el norte de África y limita con el mar Mediterráneo, Algeria y Libia. Si bien, árabe es el idioma oficial, francés es el idioma de los negocios, y muchos empresarios también hablan inglés, italiano o alemán. Inglés y alemán se hablan en las ciudades importantes y francés es menos común en […]

Etiquetas:

Costes por par de idiomas

Ya hemos comentado en otros artículos distintas maneras de cotizar una traducción, como puede ser por palabra, por página, por horas de trabajo si hablamos de imágenes, etc… Pero uno de los factores fundamentales, si no el principal, a la hora de determinar el coste de una traducción es el par de idiomas que se […]

Etiquetas:

Idiomas exclusivos: el maltés

A menudo se debate aquí y en muchos otros lugares de qué modo el inglés es un idioma tan exclusivo debido a la confluencia de idiomas provenientes de diferentes familias que se unieron en una. No es el único caso en le mundo, obviamente, y es útil destacar otros ejemplos sobre cómo las culturas pueden […]

Etiquetas:
Página 1 de 212