Archivo del Blog

Traducción de Títulos de Discos, ¿peor que las Películas?

Muchos de nosotros estamos ya acostumbrados a notar que las traducciones de los títulos de películas son, en general, poco fieles al original. En gran medida, entendemos que se debe a cuestiones de mercado y es por eso que muchas compañías cinematográficas deciden “traicionar” al concepto original en pos de obtener un título que resulte […]

Etiquetas:

Errores de película

Hace unas semanas publicamos un post en el que hablábamos acerca de las curiosas, aunque conscientes, decisiones que a veces toman quienes traducen los títulos de las películas. Decimos que son conscientes, porque por lo general esa traducción que nos puede parecer extraña o desatinada tiene sus motivos (culturales, de mercadeo, etc.), por lo que […]

Etiquetas:

El potencial de los subtítulos al aprender un idioma

El aprendizaje de lenguas extranjeras es uno de los temas más estudiados en el campo de la Lingüística. Hoy en día, debido a la penetración de las tecnologías de la información y a la prolongada exposición de las personas a contenidos audiovisuales de diverso tipo, nos encontramos frente a nuevas formas de aprendizaje que, a […]

Etiquetas: