Archivo del Blog

Formas de aprender un nuevo idioma y cómo hacerlo rápido

Si usted vive o visita Miami, pronto aprenderá que hablar español es una necesidad en esta ciudad. A veces pasa, en lugares como el banco o el supermercado, que el español es el idioma que se habla por sobre el inglés. Aquellas personas que no hablan español podrían, de repente, tener la necesidad de aprender […]

Etiquetas:

Roger that

En anteriores publicaciones hemos narrado acerca de la etimología de la palabra OK. Ahora es turno de encargarnos de otra expresión, bastante conocida para los amantes del cine, sobre todo películas de guerra, acción, etc. ¿Quién no ha escuchado alguna vez un díalogo en inglés, en el que se le formula una pregunta, o se […]

Etiquetas:

La importancia de la claridad en la comunicación

¿Está cansado de no entender los textos que lee o los discursos que escucha? Si es así, no es el único: hay innumerables lectores y audiencia, en general, frustrados, ya que saben que tienen un nivel lingüístico relativamente bueno y aun así les resulta prácticamente imposible entender gran parte de lo que hoy se denomina […]

Etiquetas:

Teorías contemporáneas sobre la traducción: Nida y Steiner

El proceso de traducción se define como la operación de obtención del equivalente natural más cercano en cuanto al sentido en primer lugar y, luego, en cuanto al estilo (tratar de transmitir igual significado y mantener igual estilo). Nida distingue dos tipos de equivalencias: la equivalencia formal, en la que se reproducen mecánicamente en el […]

Etiquetas:

La lectura del texto antes de traducir

El traductor inicia la primera etapa del proceso traductor, la etapa de comprensión (exégesis). El objetivo es extraer todo el contenido y el valor expresivo del texto para luego reformularlos en la lengua de llegada. La captación y la comprensión del texto no finalizan el proceso comunicativo abierto por el autor, sino que lo reinician, […]

Etiquetas: