Archivo del Blog

Edición de editorial vs. edición bilingüe: ¿cuál es la diferencia?

En general, cuando escuchamos las palabras “editor” o “edición”, lo primero que se nos viene a la mente es el trabajo que se hace en una editorial. Sin embargo, hace ya bastante, tiempo ha surgido una nueva forma de edición, aquella que se hace en el ámbito de la traducción. En esta entrada, vamos a […]

Etiquetas:

Cuando traducimos, ¿debemos consultar a otros profesionales?

Como ya es sabido en el ámbito de la traducción profesional, en este proceso no participa una sola persona, sino que, por el contrario, es necesaria la colaboración de otros expertos para garantizar un resultado genuino y acorde a las exigencias y requerimientos de nuestros clientes. Es así que en el proceso de la traducción, […]

Etiquetas:

¿Cuántos traductores trabajan en cada proyecto de traducción?

Algunos clientes probablemente no sepan que en cada proyecto de traducción, por más corto que sea, trabajan varios profesionales de la traducción. El “traductor” es el profesional que trabaja con el texto original en primer lugar conforme a una determinada metodología de trabajo que aprendió en la Universidad. Cuando los proyectos son muy largos, participa […]

Etiquetas: