Archivo del Blog

¿Una transcreación imposible?

En la última entrada intenté desentrañar la compleja tarea de traducir juegos de palabras. En concreto, me aboqué a aquellos recursos lingüísticos que, gracias a semejanzas formales entre estructuras lingüísticas, difieren semánticamente entre sí y tienen un efecto comunicativo determinado. No obstante, el texto hacía alusión a estrategias y figuras discursivas, mas no así a juegos […]

Etiquetas:

Opinión pública y realidad lingüística en Europa

La última publicación del Eurobarómetro (el sistema de encuestas que recoge datos estadísticos sobre la opinión pública en Europa) arrojó una serie de cifras que permiten reconocer la importancia cada vez mayor del multilingüismo en las sociedades europeas. En el comunicado de prensa que acompaña a la publicación del estudio, Androulla Vassiliou, la Comisaria Europea […]

Etiquetas: