Archivo del Blog

Parlez-vous français ?

El 20 de marzo se celebra la Journée internationale de la Francophonie, es decir, el Día Internacional de la Francofonía. En diferentes países del mundo, se organizan actividades artísticas, culturales y deportivas para conmemorarlo. Hace 30 años, en 1988, la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), creó este evento para que los estados que la […]

Etiquetas:

¿Formal o informal? Esa es la cuestión

El problema de una “primera impresión” es que solo se puede hacer una. Entonces hay que tener especial cuidado en cómo dirigirse por primera vez a una persona con la cual se quiere entablar una relación ya sea social, profesional o diplomática. En otras palabras, se trata de lograr un acercamiento pero sin generar conflicto […]

Etiquetas:

Un collage de idiomas llamado Surinam

Ubicada en el norte de Sudamérica, por encima de Brasil y entre las dos Guyanas, se encuentra la república de Surinam. Normalmente se cree que hablando español o portugués uno puede hacerse entender en toda Latinoamérica, pero este pequeño pero multilingüe país rompe un poco con esa regla. Para empezar, se diferencia de cualquier otra […]

Etiquetas:

Palabras intraducibles del francés

Existen miles de palabras y expresiones que, por cuestiones lingüísticas o culturales, no tienen un equivalente exacto en otros idiomas. A la hora de traducirlas, debemos usar nuestra imaginación y nuestras habilidades lingüísticas para poder incorporarlas en el texto de la manera más natural posible. En una entrada anterior de nuestra colección de curiosidades lingüísticas […]

Etiquetas:

¿Qué es el papiamento?

Cuando se está de vacaciones uno quiere que todo sea fácil y relajado. Y para muchos es muy importante la fluida comunicación con la gente de los lugares elegidos para ir a descansar, pasear y explorar. Siendo el español mi lengua madre, viajar por Latinoamérica siempre fue fácil ya que mi idioma se habla en […]

Etiquetas:

No todos lloramos en el mismo idioma

En varios sitios web circula una graciosa captura de pantalla de una serie televisiva, en cuyo subtítulo puede leerse: “La mujer llora en español”, como explicación de lo que está sucediendo en la pantalla. Claramente, no es posible llorar en un idioma en especial… ¿o sí? Quienes han tenido bebés aprenden, con el paso del […]

Etiquetas:

¿Por qué los patos franceses no dicen cua cua?

Si los patos dicen quack en inglés, coin en francés, vac en turco y cua cua en español, ¿significa esto que los patos son multilingües? Probablemente no. Estas onomatopeyas, que varían de idioma a idioma, son uno de los botones de muestra de la singularidad de cada lengua. Si bien es verdad que distintas subespecies de animales ubicadas en distintos países podrían […]

Etiquetas:

Falsos amigos en inglés y en español

Mientras que el idioma español deriva del latín como lengua romance y el inglés es conocido por su etimología germana, esté último no escapó de la influencia de la mencionada lingua franca, que dio origen a lenguas como el francés y el italiano, y se mantuvo en Europa tanto en el ámbito científico como en […]

Etiquetas:

La traducción de canciones

A veces como iniciativa de los productores discográficos, y otras como parte de la incursión artística de intérpretes y compositores, a mediados del siglo pasado la traducción ingresó al plano de lo musical y, a través de ella, se crearon canciones que, a veces, hasta han logrado más popularidad que sus versiones originales. Probablemente la […]

Etiquetas: