Archivo del Blog

¿Existe el español de Estados Unidos?

En muchas ocasiones, cuando los traductores consultamos a nuestros clientes a qué público hispanohablante quieren dirigirse, nos encontramos con la respuesta “queremos una traducción en español de Estados Unidos”. Sí, aunque todos sabemos que el idioma oficial en dicho país es el inglés y que esto puede sonar muy contradictorio, la población hispanohablante en Estados […]

Etiquetas:

Seguimos con la localización

Tal vez cree que la localización significa personalizar su mensaje (sitio web, documentación, material de ventas, etc.) en un mercado extranjero que habla otro idioma. Bueno, si bien esta presunción generalmente resulta de aplicación, no es totalmente cierta. La realidad es que en países con altos niveles de diversidad, la localización puede implicar la adaptación […]

Etiquetas:

Traducción del “SÍ, SE PUEDE” de Obama

Estaba leyendo un artículo sobre Obama y los hispanoparlantes en los Estados Unidos y encontré que el periodista había traducido el “YES WE CAN” como “Si se puede” en lugar de “¡Sí, se puede!”. Lo más gracioso de esto fue que el título del artículo era “El mensaje de Obama se pierde en la traducción” […]

Etiquetas: