Archivo del Blog

100 Mejores Blogs de Idiomas del 2010

LexoPhilles realiza por tercer año consecutivo una competencia para saber cuáles son los mejores 10 blogs de idiomas del año. El blog de Trusted Translations tiene el agrado de formar parte de los 100 mejores blogs de idiomas del 2010. ¿Cómo funciona la competencia? Hay cuatro categorías en los 100 Mejores Blogs de Idiomas del […]

Etiquetas:

Internacionalización y Localización

Estos términos se han vuelto de suma importancia en el mundo de la traducción: internacionalización y localización. La internacionalización es el proceso que se utiliza para diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones, sin que sea necesario realizar cambios de ingeniería ni en el código. La internacionalización es la […]

Etiquetas:

Lingobit Localizer

Para llevar a cabo una tarea tanto de traducción como de localización existe en el mercado una variada gama de herramientas que nos facilitan la tarea. En esta ocasión, me gustaría hablar de Lingobit Localizer y sus útiles características. ¿Qué es Lingobit Localizer? Es una herramienta de traducción y localización de aplicaciones que permite la […]

Etiquetas:

Sitios web de traducción automática

Se han ido desarrollando distintos sitios web dedicados a la traducción automática, algunos de ellos generales, otros se han ido especializando en ciertos temas, y ofrecen sus servicios a todo aquel que necesite traducir cualquier palabra o frase. Podemos encontrar otros que son diccionarios en línea, con temas médicos, legales, técnicos, etc. Recientemente me encontré […]

Etiquetas:

La importancia del idioma en la diplomacia

El gobierno de los Estados Unidos tiene una gran demanda de lingüistas. La administración del presidente Obama quiere hacer más énfasis en la diplomacia a través de comunicaciones multilingües más efectivas en todas las áreas: inteligencia, defensa, agencias del Departamento de Estado, etc. Se creó la Mesa Redonda del Idioma Interinstitucional (ILR, Interagency Language Roundtable) […]

Etiquetas:

Cómo impulsar los negocios de la compañía con la traducción de los sitios web

En el contexto económico global actual, los líderes de las compañías se sienten bastante atribulados por todos los acontecimientos del presente (o la falta de ellos), y muchos luchan para encontrar las formas de inyectar nueva vida a sus operaciones. Un pequeño consejo de obsequio para dichos empresarios globales angustiados: la traducción de sitios web […]

Etiquetas:

La importancia del idioma en los sitios web

Buscando algo en Internet, encontré un punto muy interesante que hace referencia a un tema que, a mi parecer, tiene gran importancia hoy en día. “Si no puedo leer, no compro”. Esto es algo que muchas veces escuchamos decir a las personas cuando tratan de realizar compras por Internet. Muchas compañías dudan y discuten sobre […]

Etiquetas:

El idioma pashto

Hablado por los khan’s o pastunes (que habitan Afganistán y el oeste de Pakistán) e India, es una de las lenguas oficiales de Afganistán, junto con el darí. En cuanto a la historia lingüística de este idioma, proviene de la familia de lenguas indoeuropeas, de las que hablamos AQUÍ y, más específicamente, se encuentra dentro […]

Etiquetas:

Subtitulado o doblaje (traducciones multimedia)

Dada la creciente presencia e importancia de videos en línea, las empresas que busquen optimizar sus presentaciones y apariencia deberán tomar decisiones importantes sobre la manera en que estos videos se comunicarán en otros idiomas. Existen dos opciones sobre la manera de expresar texto traducido en un video en línea: el subtitulado y el doblaje. […]

Etiquetas:
Página 3 de 612345...Última »