Archivo del Blog

Nuevos términos para traducir: click-farms

En Trusted Translations nos preguntamos con bastante frecuencia cómo se traduciría tal o cual término. Por lo general, la extensión de nuestros debates es directamente proporcional a lo novedoso de estos términos. Dicho de otro modo, suele haber más consenso cuanto menos actual es la expresión o categoría a traducir. Son tan numerosas las miradas […]

Etiquetas:

Las redes sociales al rescate de los regionalismos

Como lingüistas muchas veces nos encontramos perplejos, sorprendidos, ¡hasta horrorizados! con la forma muy poco ortodoxa y alejada de las normas en que cada día más personas se comunican por medio de las redes sociales y la mensajería instantánea. A nivel mundial pareciera que nos encontramos ante el inicio del apocalipsis de la gramática y […]

Etiquetas:

Breve historia de la técnica aplicada a la traducción

Desde la Piedra Rosetta en adelante, la historia de la técnica aplicada a la traducción transcurrió sin mayores sobresaltos hasta la modernidad, período en el cual se suscitaron una serie de cambios en órdenes tan diversos como profundos de la vida de las personas. Por ejemplo, la idea de la máquina moderna implicó un cambio […]

Etiquetas:

¿Qué es SEO?

Las estrategias de posicionamiento en buscadores (mejor conocidas por sus siglas en inglés: SEO, de Search Engine Optimization) permiten mejorar la visibilidad de un sitio web. En esta era digital en la que la presencia en internet vale tanto dinero, esta optimización acarrea beneficios inmediatos, por lo que las grandes empresas (y aquellas que aspiran […]

Etiquetas:

¿Qué hacía un traductor en cada época?

La respuesta depende del siglo que consideremos, básicamente. En efecto, a través de la serie de artículos que comenzó con La Función Social de la Traducción en el Pasado, hemos analizado brevemente la evolución de la profesión del intérprete/traductor y hemos notado grandes cambios en lo que podríamos denominar el “perfil del traductor”. Sintetizamos los […]

Etiquetas:

El surgimiento de las Agencias de Traducción

Con el auge de Internet y su influencia en los negocios (de lo que hablamos en el artículo anterior La influencia del nacimiento de Internet en los negocios), en la década de 1990, surgen las agencias de traducción de la mano del desarrollo de Internet, dado que esta plataforma global facilita y agiliza la comunicación […]

Etiquetas:

La influencia del nacimiento de Internet en los negocios

La infraestructura de Internet se difundió por el mundo y creó un acceso masivo a la información y a la traducción, lo que alteró la economía de todos los mercados. El advenimiento de Internet ha revolucionado nuestras vidas por completo: en lo personal y en lo laboral, debido a que todos los sectores del mercado […]

Etiquetas:

Un nuevo manual para escribir en Internet

La renovación del lenguaje corre paralela a la evolución de los medios de comunicación, que, voluntariamente o no, se ocupan de difundir los distintos usos y modos de la lengua. Con el surgimiento y la masificación de Internet, uno de los desafíos que afronta el idioma español es el de alcanzar una expresión lo suficientemente […]

Etiquetas:

La traducción de series: aficionados y profesionales

La difusión masiva de contenidos culturales y de entretenimiento en internet generó en los últimos años la explosión del fenómeno  de la traducción no profesional. En el contexto de la red, la actividad consiste principalmente en la traducción amateur de series de televisión, películas, y cómics para su posterior publicación en línea. Se trata de […]

Etiquetas:
Página 1 de 212