Archivo del Blog

El rol del intérprete

 Existen distintos tipos de interpretaciones entre las que podemos mencionar las siguientes: Simultánea En este caso, la interpretación se lleva a cabo mientras el orador está hablando. El intérprete a cargo del trabajo se ubica en una cabina a prueba de sonido junto con uno o más colegas y recibirán el discurso a través de audífonos. El […]

Etiquetas:

Mala praxis médica, interpretación y lecciones de vida

Recientemente me enteré de un par de noticias que me gustaría compartir con ustedes. Primero, escuché una exposición sumamente cándida por TED de un médico que proclamaba una gran verdad: los médicos cometen errores. Me conmovió observar su pasión por el trabajo, y los momentos memorables y hasta insólitos mientras intentaba salvar vidas. Unas semanas después, […]

Etiquetas:

La Malinche, la primera intérprete de América

Algunos la consideran una traidora de su pueblo; otros, un puente cultural entre los conquistadores españoles y los indígenas mesoamericanos. Lo que nadie pone en duda es el papel clave que tuvo esta mujer en la conquista y en la génesis de la América tal cual la conocemos hoy. Su historia, al igual que su […]

Etiquetas:

Intérpretes: al campo de juego

Ya nos deleitamos con los primeros partidos de esta competencia internacional de fútbol. Algunos equipos regresaron a sus casas. Otros seguirán tratando de dejar lo mejor de sí en pos de la tan anhelada copa mundial. Y en estos partidos en donde quedan los mejores, la tensión sube y se cometen faltas. En algunos casos, […]

Etiquetas:

Cómo trabajar con un intérprete

Dado que ya hemos hablado en publicaciones anteriores sobre la interpretación en términos general y, más específicamente, sobre la interpretación  simultánea y la interpretación consecutiva, aquí analizaremos cómo es trabajar con un intérprete, motivo por el cual este artículo  está destinado a las personas que requerirán del trabajo del intérprete para poder transmitir un mensaje, […]

Etiquetas:

La interpretación en los ámbitos policiales

La idea para escribir este artículo me surgió al leer una nota recogida en la página de Asetrad (Asociación Española de Traductores) en la que se informaba de las numerosas denuncias presentadas por un grupo de jueces y magistrados de Madrid por la falta de calidad y profesionalidad en cuanto a la prestación de este […]

Etiquetas:

¿Qué es Interpretar?

En esta oportunidad, hablaremos sobre la interpretación. Según la Real Academia Española, “interpretar” es: 1. tr. Explicar o declarar el sentido de algo, y principalmente el de un texto. 2. tr. Traducir de una lengua a otra, sobre todo cuando se hace oralmente. 3. tr. Explicar acciones, dichos o sucesos que pueden ser entendidos de […]

Etiquetas:

Interpretación Telefónica

En el mundo globalizado de hoy, cada vez se ve más la necesidad de salvar la brecha entre dos idiomas diferentes, ya sea con la traducción de un documento o con la interpretación de una reunión, un seminario o, en este caso, de una llamada. Es por este motivo que, ya hace tiempo, se viene […]

Etiquetas:

¿Qué es la interpretación?

Como traductora a veces me toca escuchar que mucha gente, por un lógico desconocimiento, me comenta que alguna que otra vez necesitó una “traducción oral”. De allí deduzco que no está muy difundido el concepto de “interpretación” y es por ese motivo que no goza de mayor conocimiento  entre las personas que no pertenecen al […]

Etiquetas:

El ámbito peritextual

Existen diferencias entre los conocimientos vinculados a la competencia disciplinaria y los vinculados a la competencia enciclopédica. La competencia disciplinaria son los conocimientos más concretos relacionados con los conocimientos técnicos de una disciplina. Los textos técnicos son los que exigen un dominio temático, centrado en el dominio de una parcela concreta del saber y sus […]

Etiquetas: