Archivo del Blog

¿Cómo ahorrar dinero en una traducción legal?

Existen tres factores fundamentales en la producción de casi cualquier servicio: costo, rapidez y calidad. Normalmente, solo se pueden escoger 2 de entre estos, al priorizar. Sin embargo, especialmente en una traducción legal, no queremos sacrificar ninguno de ellos y por lo tanto  hacemos lo posible por encontrar el mejor balance, que si bien, no es […]

Etiquetas:

Uso del latín en documentos legales (con glosarios)

Cualquiera que haya traducido alguna vez o que haya participado de alguna forma en un procedimiento legal, puede dar fe que existe una gran variedad de frases y expresiones que son en latín y que se siguen utilizando, sin traducirse, en documentos en muchos idiomas. Dichas frases permanecen intactas para mantener la uniformidad en todo […]

Etiquetas:

Agencias de traducción especializadas

Recientemente leí un artículo acerca de la nueva certificación a nivel nacional que se otorga a los intérpretes médicos de español, en los Estados Unidos. Creo que es algo muy importante, sobre todo para el tipo de personas que acuden a recibir estos servicios, ya que por lo general cuentan con un nivel muy bajo […]

Etiquetas:

La educación del traductor

Esto es algo extremadamente importante. Con esto me refiero no sólo a la educación como traductor en sí que deben recibir las personas dedicadas a esta carrera, sino también con respecto a su cultura en general, y más importante aún, cuando se tiene una especialización en alguno o varios temas. La educación del traductor consiste […]

Etiquetas: