Archivo del Blog

Dificultades de traducir historietas

onomatopeyas

Dibujos, viñetas, globos, onomatopeyas, metáforas visuales… Historieta, cómic, tebeo, manga, B. D. o bande desinée… Seguramente, leyeron una. Este tipo de expresión artística, con formato y elementos tan característicos, tiene sus particularidades a la hora de traducir. Los globos son, quizá, uno de los elementos más característicos de este tipo de textos. En ellos se expresan […]

Etiquetas:

La traducción de cómics

Los diferentes tipos de traducciones tienen sus diferentes tipos de complejidades y, en esta ocasión, me gustaría hacer una breve reseña de las problemáticas que puede enfrentar un traductor de este tipo de textos. Los tebeos o cómics representan no sólo las limitaciones típicas de la lengua (idiolectos, dobles sentidos, localismos…) sino también limitaciones de […]

Etiquetas: