Archivo del Blog

El co$to de los idiomas

A la hora de cotizar un texto para una traducción hay muchas variables a considerar, por ejemplo la cantidad de palabras, la temática del texto, los pasos de preparado del documento y ajustes de diseño (Desktop Publishing o DTP) e incluso el nivel de urgencia con la cual se necesita tener el trabajo terminado. Pero […]

Etiquetas:

La posedición, ¿puede utilizarse siempre?

Ya vimos en artículos anteriores que la posedición o post-editing es el proceso humano de revisar un texto traducido por una máquina para darle sentido gramatical y semántico a un texto determinado. Pero, ¿se puede utilizar este sistema en todos los casos? Como poder utilizarse, se puede utilizar, pero no resulta rentable ni eficaz desde […]

Etiquetas: