Este programa de traducción asistida por computadora creado por la empresa española Atril/Ampersand cuenta con una memoria de traducción, al igual que los demás programas de traducción que hemos analizado. También tiene una base terminológica que se puede invertir en cuanto al par de idiomas, es decir, de una base inglés > español, se puede [...]
Entradas con la etiqueta ‘programas de traducción’
DéjàVu
Martes, 11 de Mayo de 2010Más programas de traducción automática
Viernes, 4 de Diciembre de 2009Como traductora, es con un cierto grado de temor y desilusión que me “regocijo” con las noticias (tales como el tema del artículo de hoy) relacionadas con los nuevos programas que facilitan –o usurpan– el trabajo de traductores o intérpretes. No obstante, el programa que vamos a analizar es demasiado ingenioso como para pasarlo por [...]
Agencias de traducción especializadas
Jueves, 19 de Noviembre de 2009Hace algunos años solíamos ver que las agencias de traducción en los distintos países del mundo, únicamente se dedicaban a traducir uno o dos pares de idiomas, a lo sumo, tres o cuatro. Contaban nada más con un programa de traducción y su personal estaba compuesto de traductores locales. Ahora la necesidad de satisfacer a [...]
¿Traducción automática?
Jueves, 5 de Noviembre de 2009La traducción automática, más conocida como “Machine Translation”, ha tenido un resurgimiento recientemente. Hoy en día existen numerosos avances en el campo de la traducción, entre ellos los distintos programas utilizados para traducir, que han venido a simplificar la vida de los traductores y agilizar los tiempos de entrega, con lo que se logra aumentar [...]
Video sobre cómo trabajar con SDL MultiTerm en Trados Workbench
Lunes, 21 de Septiembre de 2009Este video muestra en forma breve y suscinta cómo agregar MultiTerm como base terminológica dentro de Trados Workbench a fin de generar glosarios durante un proyecto de traducción. Fuente: How to Use SDL Multiterm in Trados Workbench
Presentación en inglés de TRADOS
Jueves, 3 de Septiembre de 2009A continuación podrá ver la introducción, en inglés, al programa de traducción TRADOS. Fuente: How to Get Started with Trados
La opción “Limpiar” de Trados
Martes, 16 de Septiembre de 2008Una de las herramientas útiles del programa Trados es la función Limpiar. Esta función borra todo el texto oculto y actualiza la memoria de traducción para que refleje cualquier cambio que haya realizado el traductor al documento, sin tener en cuenta si los segmentos de traducción estaban abiertos o cerrados. Ya sea que esté trabajando [...]
