Archivo del Blog

¿Cuáles son las obligaciones de un ejecutivo de cuenta en una agencia de traducción?

Un ejecutivo de cuenta no es lo mismo que un gerente de ventas, debido a que algunas de sus tareas difieren. Las tareas de un ejecutivo de cuenta son muy complejas y las aptitudes propias de su trabajo son: sólidas destrezas organizativas y un excelente manejo de los tiempos. A continuación se enumeran las obligaciones […]

Etiquetas:

Cómo tener clientes satisfechos

Hay varias maneras de lograr que un cliente esté satisfecho y de conservarlo. Obviamente, el factor más importante es que el cliente reciba una traducción de buena calidad. El traductor no traduce todo tipo de texto. Por ello, como ejecutivo de cuenta, es muy importante recibir la mayor cantidad de información posible del cliente en […]

Etiquetas:

La persistencia da sus frutos

El trabajo de ejecutivo de cuenta puede ser muy estresante a veces, y definitivamente se requiere una gran versatilidad a fin de alcanzar el éxito. Los clientes potenciales o los pedidos de presupuesto llegan a diario por correo electrónico y teléfono, y a través de nuestro sistema de Gestión de las Relaciones con el Cliente. […]

Etiquetas:

Qué es un buen proyecto de traducción

Como en todo proyecto, son muchos los factores que intervienen durante todo su desarrollo, sean humanos o técnicos, y son los que pueden inclinar la balanza hacia la satisfacción o la frustración. Y el mundo de la traducción tampoco es ajeno a estos elementos que desempeñan un rol importante en esta entreverada red que conforma […]

Etiquetas:

Cómo elegir a la agencia de traducción correcta

Cuando el cliente tiene un proyecto de traducción, la acción más frecuente que adopta es pedir un par de presupuestos a las agencias del mercado. ¿Y luego? ¿Cómo los analiza? ¿Elige el presupuesto más barato? ¿Elige el plazo de entrega más cercano? No es una buena idea elegir solamente tomando en cuenta el precio. Tampoco […]

Etiquetas:

Cuando el tiempo es dinero

Cuando una persona o empresa necesita una traducción, muchas veces considera que el camino más económico y sencillo es hacerlo por su cuenta. Alguien conoce a alguien que habla el idioma al que debe ser traducido el documento… ¿qué puede ser más fácil y barato? Antes de responder a esa pregunta, déjenme contarles lo que […]

Etiquetas:

Ejemplos de revisión final

El clásico ejemplo de la revisión final es el control de las imágenes con respecto al texto que aparece debajo. Como muchos sustantivos en inglés no denotan el género, en español se utiliza el masculino o el femenino en la traducción según el criterio del editor, que algunas veces no puede ver las imágenes del […]

Etiquetas:

Etapa de revisión final

Así como hemos tratado el servicio de edición de la traducción en los artículos anteriores, hoy me gustaría explicar en qué consiste la etapa de revisión final del proyecto de traducción. La primera etapa es la de traducción, la segunda etapa es la de edición y la última etapa es la de revisión o proofreading. […]

Etiquetas:

Ejemplos de edición

Como habíamos comentado en nuestro artículo anterior, resulta necesaria la etapa de edición para los proyectos que se precien de ostentar altos niveles de calidad. A continuación aparecen algunos ejemplos de traducciones, con errores bien claros, y de ediciones a fin de apreciar el valor agregado de la etapa de edición. Ejemplo número 1 Fuente: […]

Etiquetas:

Etapa de edición

Muchas veces nos encontramos frente a un cliente que tiene que resolver una necesidad puntual de traducción en el menor tiempo posible. Ante este panorama, nosotros le explicamos que no trabajamos solos, sino en equipo con otros profesionales de la traducción y frecuentemente nos cuesta dar a entender los motivos por los cuales no hay […]

Etiquetas:
Página 1 de 212