Archivo del Blog

Academia Chilena de la Lengua

Comenzó a funcionar el 5 de junio de 1885 en Santiago. En orden cronológico, fue la sexta academia creada en Hispanoamérica. Sus finalidades son: 1.    velar por la pureza y el esplendor de la lengua española; 2.    colaborar con los proyectos de la Real Academia Española y de la Asociación de Academias de la Lengua […]

Etiquetas:

Academia Venezolana de la Lengua

En 1951, el Presidente de México, Miguel Alemán, convocó el I Congreso de Academias de la Lengua Española, y allí se acordó la creación de la Asociación de Academias de la Lengua Española. Todas las academias que forman parte de la Asociación de Academias de la Lengua Española persiguen el mismo objetivo: el cuidado y […]

Etiquetas:

Academia Mexicana de la Lengua

La Academia Mexicana de la Lengua fue fundada en 1875. Uno de sus miembros de honor, el escritor Octavio Paz, ha obtenido, entre otros galardones, el Premio Cervantes (1981) y el Nobel de Literatura (1990). La Academia Mexicana, que siempre se ha caracterizado por mantener buenas relaciones con el resto de las academias de lengua, […]

Etiquetas:

Datos sobre la Real Academia Española

Ubicación Situada en la calle Felipe IV, fue construida por el arquitecto Miguel Aguado de la Sierra en terrenos cedidos por la Casa Real. La nueva sede fue inaugurada el 1.° de abril de 1894. Composición Los académicos que la conforman están categorizados en distintos grupos: Académicos de número Son miembros vitalicios elegidos por el […]

Etiquetas:

La Real Academia Española

Marco histórico Con la unidad política de Castilla y Aragón, el “castellano” fue la lengua dominante en España y el idioma oficial de los documentos públicos. Este fue el idioma que llegó a  América de la mano de la conquista. A partir del siglo XVI, el idioma pasó a llamarse “español” en lugar de “castellano”. […]

Etiquetas:

¿Qué es la interpretación?

Como traductora a veces me toca escuchar que mucha gente, por un lógico desconocimiento, me comenta que alguna que otra vez necesitó una “traducción oral”. De allí deduzco que no está muy difundido el concepto de “interpretación” y es por ese motivo que no goza de mayor conocimiento  entre las personas que no pertenecen al […]

Etiquetas:

¿Machismo en la redacción?

Con frecuencia noto en las traducciones del inglés al español un interés por destacar que el autor se refiere a ambos sexos y leo construcciones de este tipo: Todos/as los/as niños/as deberán entregar esta documentación. De esta manera, no se dejaría sin mencionar a las niñas en cuestión. Pero esta construcción es incorrecta, según la […]

Etiquetas:

Las fechas en español

En los países latinos se usa generalmente el orden ascendente, esto es, día, mes, año: 31 de diciembre de 1992. Entre el día y el mes, así como entre el mes y el año, se intercala la preposición “de”. Por razones de uniformidad, se recomienda utilizar este modelo en todos los países de habla hispana. […]

Etiquetas:
Página 2 de 212