Archivo del Blog

Edición de editorial vs. edición bilingüe: ¿cuál es la diferencia?

En general, cuando escuchamos las palabras “editor” o “edición”, lo primero que se nos viene a la mente es el trabajo que se hace en una editorial. Sin embargo, hace ya bastante, tiempo ha surgido una nueva forma de edición, aquella que se hace en el ámbito de la traducción. En esta entrada, vamos a […]

Etiquetas:

Cómo ordenar el palabrerío de la industria de la traducción

100 años después de la Primera Guerra Mundial, una época en que la mayoría de los países comenzaron a instituir normas industriales, y 70 años después de la creación de la ISO, las normas son algo que damos por sentado. Esperamos que nuestras llaves encajen nuestros pernos y tuercas perfectamente, esperamos que los productos que […]

Etiquetas:

5 cosas que su agencia de traducciones debe saber sobre su proyecto

Justo al momento de pedir una cotización, es muy importante compartir algunos detalles del proyecto con la agencia de traducciones que estará llevando a cabo el proceso. Estos rasgos ayudarán a la agencia a proveer una cotización más apropiada, y también a asegurarse de que el proyecto vaya con la velocidad necesaria, y se eviten […]

Etiquetas:

¿Cómo saber si necesito Revisión?

Cada proyecto de traducción es diferente. Algunas traducciones necesitarán ser certificadas, algunas vendrán como una necesidad sorpresa y tendrán que ser finalizadas y entregadas a toda velocidad, y otras serán parte de un proyecto extenso, o parte de la actividad regular de la compañía. En cada oportunidad en la que llevemos un texto (o página […]

Etiquetas:

¿Cuál es el costo de una mala traducción?

A la hora de encargar un proyecto de traducción los dos factores principales que consideramos son el precio y el tiempo. Sin embargo, podemos recibir una oferta muy tentadora que nos permitiría pagar un precio muy bajo y recibir una traducción en forma casi inmediata, y no percatarnos de los peligros que esconde la misma. En […]

Etiquetas:

No termina hasta que termina

Hace algunos años, me encontraba en un pequeño pueblo del oeste de Francia durante uno de los cientos de festivales estivales que tienen lugar en esa región. Recuerdo que estaba de pie en una esquina, de brazos cruzados, esperando que pasara una gran procesión de juerguistas, cuando uno de ellos me miró fijamente y exclamó: […]

Etiquetas:

La importancia de las evaluaciones de calidad

recursos para traductores

La calidad de las traducciones es una de nuestras principales preocupaciones, aquí en Trusted Translations. Para mantener un alto estándar, además de los distintos pasos en el proceso de traducción (traducción, edición y revisión) también llevamos a cabo evaluaciones de calidad al azar de forma asidua. ¿En qué consiste una evaluación de calidad? Un lingüista […]

Etiquetas:
Página 1 de 212