En primer lugar, una característica común a todas las lenguas es la arbitrariedad, que en su forma más elemental se manifiesta en la ausencia de relación natural entre los códigos del lenguaje corriente y los sucesos o propiedades a los que hacen referencia, entre la forma y el significado. Asociamos determinados conceptos a determinadas palabras [...]
Entradas con la etiqueta ‘significado’
Rasgos comunes de las lenguas
Miércoles, 8 de Julio de 2009Cambio de sentido, ¿evolución o corrupción?
Lunes, 29 de Junio de 2009Neatorama.com publicó un pasaje de Uncle John’s Bathroom Reader en el cual se destacan diferentes palabras y expresiones cuyos significados no son los mismos ahora, respecto de lo que eran antes.
El listado es divertido, informativo y, principalmente, preciso. Se presenta el típico ejemplo de “irony” y, bueno, no voy a hacer nada para resolver el [...]
Teorías contemporáneas sobre la traducción: Nida y Steiner
Martes, 23 de Junio de 2009El proceso de traducción se define como la operación de obtención del equivalente natural más cercano en cuanto al sentido en primer lugar y, luego, en cuanto al estilo (tratar de transmitir igual significado y mantener igual estilo).
Nida distingue dos tipos de equivalencias: la equivalencia formal, en la que se reproducen mecánicamente en el texto [...]
La unidad de traducción
Viernes, 29 de Mayo de 2009La unidad de traducción depende del texto en sí, es decir, hasta qué punto puedo entender el significado.
Tanto la palabra como la oración, el período y el párrafo en contexto deben ser objeto de análisis e interpretación, pero a la hora de traducir se trabaja con un todo semántico orgánico, el texto, que se articula [...]
