Archivo del Blog

Si el Reino Unido deja la Unión Europea, ¿también lo hará el idioma inglés?

A medida que se acerca el referéndum para decidir si el Reino Unido seguirá formando parte de la Unión Europea, surgen más preguntas con respecto a la estabilidad de la organización. Las dudas no son solo acerca de los temas de negocios, la integración, los servicios financieros, la inmigración y la libertad de movimiento de […]

Etiquetas:

¿Quienés son los traductores argentinos más famosos?

En una entrada anterior se abordó el tema de quienes son los traductores más famosos. Pero ¿quiénes son algunos de los traductores argentinos más ilustres? País reconocido por sus hombres y mujeres de letras, la Argentina fue cuna de algunos importantes traductores del siglo pasado. Jorge Luis Borges: si bien como escritor su nombre está […]

Etiquetas:

Veo lo que quieres decir (o: La intraducible cara amarilla de la muerte)

Hemos hablado antes acerca del uso de los emoticones para comunicarnos y se ha cuestionado si pueden convertirse en una nueva forma de comunicación, en un nuevo lenguaje. Hasta donde sé, la pregunta ya tiene respuesta. Es un nuevo lenguaje basado en la tecnología, una involución hacia nuestras formas de comunicación sin palabras. Las pequeñas […]

Etiquetas:

Nuevos términos para traducir: click-farms

En Trusted Translations nos preguntamos con bastante frecuencia cómo se traduciría tal o cual término. Por lo general, la extensión de nuestros debates es directamente proporcional a lo novedoso de estos términos. Dicho de otro modo, suele haber más consenso cuanto menos actual es la expresión o categoría a traducir. Son tan numerosas las miradas […]

Etiquetas:

¿Qué es el guaraní? ¡Lo averi-guaré!

Hoy en día son alrededor de ocho millones de personas que hablan esta lengua originaria de los pueblos indígenas guaraníes, distribuyéndose principalmente en Paraguay, donde casi toda la población lo habla, y luego en menor medida en Bolivia, Argentina y Brasil. Tanto en Paraguay como en Bolivia es lengua oficial, siendo el guaraní la primera […]

Etiquetas:

Para cuando terminen de leer esto, tres o cuatro lenguas habrán muerto

En una escena del documental Encuentros en el fin del mundo, de Werner Herzog, el director entrevista a la gente que vive en la Base McMurdo, en la Antártida. Aparecen todo tipo de personajes. Uno de ellos es un lingüista que habla sobre la tesis que estaba escribiendo antes de mudarse a la Antártida. La […]

Etiquetas:

Miedo y odio en la oficina de traducción, parte 1 (o: Memorias de traducción vs. bases terminológicas vs. Godzilla vs. máquina de café rota)

“La gente entabla conversaciones, pues así se comunican las noticias […]. Un mulá se para en el medio […] y comienza a predicar en voz alta, o un derviche entra de repente y reprende a los congregados por la vanidad del mundo y de sus bienes materiales. A menudo, ocurre que dos o tres personas […]

Etiquetas:

Usted, humano, el único capaz de establecer lazos en el tiempo

Alfred Korzybski fue el polaco que creó la Semántica General, que no debe confundirse con semántica en el sentido de ‘significado de las palabras’. Korzybski se preocupaba más por el significado del significado, por los procesos en el cerebro, por los humanos y la identificación. Una de las cosas relacionadas con el concepto de Semántica […]

Etiquetas:

Qué saber de la traducción y localización al español latinoamericano

A la hora de traducir para América Latina, debemos tener muy en cuenta las sutiles diferencias que existen entre cada país, no sólo culturales, sino en cuanto a vocablo utilizado para expresarse en el día a día. Esto se puede aplicar en el contexto de los negocios. Si un cliente necesita llevar un producto a […]

Etiquetas:
Página 2 de 1612345...10...Última »