Archivo del Blog

Análisis de Memsource para gestionar proyectos

Es fácil saber por qué a todos los gerentes de proyectos nos resulta fácil trabajar con Memsource. En primer lugar, no es necesario instalar ningún software en nuestra computadora para acceder a los proyectos que estamos trabajando, ya que es una solución basada en la nube. Esto implica que todas las bases terminológicas, memorias de […]

Etiquetas:

Breve resumen sobre la historia del esperanto

Todos tenemos una vaga idea de qué es, pero nadie sabe demasiado sobre el esperanto. Sabemos que se creó con la intención de ser una “lengua auxiliar” y que no pertenece a ningún país, pero desconocemos las circunstancias históricas que envolvieron al idioma y muchas particularidades que hacen que el esperanto sea un tema especialmente […]

Etiquetas:

¿Qué hacemos con el “feedback”?

Muchas veces, después de entregar un trabajo, el cliente nos hace comentarios. En algunas ocasiones, es para agradecernos y felicitarnos por nuestra labor; pero en otras, es para pedirnos que modifiquemos nuestra traducción. Si son errores reales, debemos pedir disculpas y aplicar los cambios; después de todo, “errar es humano”. El problema surge cuando el […]

Etiquetas:

La importancia del contexto al traducir

Uno de los desafíos más grandes en el momento de traducir es enfrentarse a la falta de contexto. Si entender el texto es indispensable para lograr una traducción de calidad, contar con el contexto y las referencias es igualmente importante. Supongamos que un cliente necesita la siguiente frase aislada en inglés traducida en otro idioma: […]

Etiquetas:

¿Formal o informal? Esa es la cuestión

El problema de una “primera impresión” es que solo se puede hacer una. Entonces hay que tener especial cuidado en cómo dirigirse por primera vez a una persona con la cual se quiere entablar una relación ya sea social, profesional o diplomática. En otras palabras, se trata de lograr un acercamiento pero sin generar conflicto […]

Etiquetas:

¿Con qué herramientas y aplicaciones cuenta un traductor?

  Cuando un traductor profesional debe hacerle frente a su primer proyecto de traducción, seguramente le surgirán infinidad de dudas, entre ellas “¿Qué recursos en línea puedo usar para encarar el proyecto?”. Existe una gran variedad de aplicaciones y recursos en línea que pueden asistir al traductor. Muchas de estas aplicaciones no están creadas específicamente […]

Etiquetas:

Cultura general, la piedra angular del traductor

Los que somos traductores conocemos muy bien las cualidades con las que debe contar un traductor profesional: amplio conocimiento del idioma fuente y del idioma meta, capacidad de análisis, buen manejo del tiempo, saber redactar, saber preparar litros de café… Sin embargo, hay una cualidad en particular que es indispensable que tenga todo traductor que […]

Etiquetas: