Archivo del Blog

Si el Reino Unido deja la Unión Europea, ¿también lo hará el idioma inglés?

A medida que se acerca el referéndum para decidir si el Reino Unido seguirá formando parte de la Unión Europea, surgen más preguntas con respecto a la estabilidad de la organización. Las dudas no son solo acerca de los temas de negocios, la integración, los servicios financieros, la inmigración y la libertad de movimiento de […]

Etiquetas:

La contribución de Europa al futuro del idioma inglés

En mi última publicación “Traducción…El futuro”, escribí sobre un posible aspecto del futuro del idioma inglés; la probabilidad de que se vuelva más y más simple a lo largo del tiempo.  Como mencioné en esa publicación, es un fenómeno natural que, de modo progresivo y lento, las estructuras gramaticales complicadas se descarten de idiomas muy […]

Etiquetas:

IATE, la base terminológica de la Unión Europea

La Red sirve como fuente inagotable de recursos para la traducción. Además de las habituales herramientas en línea como diccionarios, foros sobre gramática, enciclopedias, publicaciones académicas y demás, es posible encontrar a menudo medios de gran utilidad que uno desconocía. Por ejemplo, esta semana ingresé por primera vez al buscador de bases de datos terminológicas […]

Etiquetas:

El proyecto Molto

La Unión Europea, consciente de la importancia de la comunicación entre los países miembros y sus ciudadanos, ha decidido financiar con 2,3 millones de euros un proyecto que permita desarrollar una herramienta que ofrezca traducciones de calidad en una gran cantidad de idiomas en Internet. De la gestión de este proyecto, llamado Molto, se va […]

Etiquetas: