En las traducciones hay desafíos que exceden a las meras palabras y a veces debemos ocuparnos del significado de los , o alfanuméricas. No me refiero a la numerología ni a sistemas como la Cábala, sino a construcciones ya sean numéricas o alfanuméricas que esconden significados sumamente específicos. Veamos algunos de ellos:

To zero in on

La dificultad para traducir esta expresión radica en el escaso aspecto verbal que tiene la palabra ‘zero’. La expresión significa concentrarse verdaderamente en algo, y entre las varias explicaciones que existen al respecto se destaca la de aproximarse tanto a algo, material o no, de tal modo que no haya separación entre nuestro punto de vista y el objeto en cuestión.

Catch 22

Una situación denominada en inglés como Catch 22, hace referencia a una situación paradójica de la que un individuo no puede escapar debido a reglas contradictorias, o una situación sin salida en la que alguien solo puede conseguir algo que necesita renunciando a la necesidad de dicho objeto. La expresión proviene de una novela de Joseph Heller, llamada Catch 22, que describe los frustrantes avatares burocrácticos que pesaban sobre los soldados en la Segunda Guerra mundial. La expresión es introducida por el personaje Doc Daneeka quien apela a la situación Catch 22 para explicar por qué si un piloto solicita una evaluación mental por demencia—esperando ser hallado insuficientemente cuerdo para volar y por ende escapar de misiones peligrosas— terminará demostrando su propia estabilidad mental al efectuar la solicitud y por lo tanto no podrá ser declarado demente.

420

Si bien en una entrada se abordó la cuestión de los narcóticos ocultos detrás de las palabras, este ejemplo no reunió los requisitos para ser incluido en esa entrada porque, básicamente, no se trataba de palabras. Entonces, aquí vamos: el significado de estos números proviene de la de un grupo de jóvenes del Colegio San Rafael de California, autodenominados los Waldos, quienes solían reunirse a las 16:20 cada tarde para fumar marihuana junto a una estatua en honor al químico francés Louis Pasteur. Con los años, el 20 de abril (4/20 según se consignan las fechas en inglés) se convirtió en un día de fiesta y posteriormente en el día mundial del cannabis.

Es difícil traducir estas expresiones numéricas y alfanuméricas porque carecen de significado en otras culturas que no tienen esas tradiciones.

Etiquetas: