El idioma de los deportes: la comunicación con el árbitro

Hace poco hemos revisado las formas en que los jugadores y entrenadores interactúan y se comunican entre sí en las ligas de fútbol de Europa, un entorno altamente internacional. Pero ¿qué pasa con las interacciones con el árbitro?

En las competiciones de clubes internacionales que se analizaron en la entrada anterior, como la Liga de Campeones de la UEFA, los árbitros designados provienen de toda Europa. Por ejemplo, la final de la Liga de Campeones 2017, que se jugó a principios de junio en Cardiff, Gales, fue entre un equipo español (Real Madrid) y un equipo de Italia (Juventus). El árbitro era alemán. ¿Cómo se comunican los jugadores y entrenadores con el árbitro en este contexto?

Y si ampliamos nuestro campo de acción más allá de Europa, podemos considerar también la Copa Mundial de la FIFA. Si «la Champions» es la competencia de clubes más prestigiosa del mundo, la Copa Mundial de la FIFA es, por supuesto, el escenario más grande del fútbol internacional, y el mayor espectáculo del mundo del fútbol en general. Este torneo, en el que compiten todas las naciones del mundo, culmina en una fase final de 32 equipos para determinar qué país será coronado campeón del mundo. Para esta etapa final, los réferis son seleccionados de todo el mundo, para arbitrar partidos entre equipos de todos los continentes. Entonces, ¿cómo funciona la comunicación con el árbitro en este entorno aún más complejo? En un partido entre Alemania y Argelia, con un árbitro brasileño, ¿cómo puede desarrollarse una interacción con el árbitro? En ese momento tan intenso, en la cúspide de la competencia, cuando hay una decisión en disputa, cuando un jugador está frente al árbitro y el árbitro le responde, ¿en qué idioma/s hablan (o gritan)?

Lo primero a tener en cuenta es que la mayoría de la comunicación entre los jugadores y los árbitros es no verbal. Mediante el solo uso de su silbato y una variedad de señas de lenguaje corporal, el árbitro es capaz de expresar la comunicación de casi todo lo necesario sobre lo que sucede en el terreno de juego. Por supuesto, hay situaciones como la descrita anteriormente, cuando se disputa la decisión de un árbitro y los jugadores se sienten obligados a expresar su punto de vista de la situación (con diferentes grados de hostilidad). ¿Cómo se entienden entre sí los jugadores y árbitros durante estas interacciones verbales?

La FIFA (La Fédération Internationale de Football Association, el cuerpo que gobierna el fútbol mundial) tiene de hecho cuatro idiomas oficiales: inglés, español, francés y alemán. Aunque no fue siempre el caso, los funcionarios de la FIFA están obligados a hablar inglés además de su lengua materna, y se les pide encarecidamente que también aprendan uno de los otros idiomas oficiales de la FIFA. Como el inglés se ha convertido en uno de los idiomas universales, la mayoría de las interacciones entre los jugadores y árbitros que no comparten un lenguaje común se llevará a cabo en inglés.

Sin embargo, en los momentos más candentes, cuando las emociones están a flor de piel, suele ocurrir que un jugador va a gritarle a un árbitro en su propia lengua materna, independientemente de si el árbitro entiende este lenguaje o no. En estos casos, por supuesto, probablemente sea mejor que el árbitro no entienda lo que le dicen.

(Foto: Steindy, Wikimedia Commons)