EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Locutores de código, parte II

 

Aunque los indígenas norteamericanos choctaw fueron los pioneros del lenguaje en código, tradicionalmente se asocia a los indígenas navajo con la frase “locutores de código”. Durante la Segunda Guerra Mundial, el Ejército de los Estados Unidos reclutó a personas que hablaban navajo para que se comunicaran en su lengua madre y tradujeran mensajes al inglés. Estos indígenas norteamericanos fueron esenciales para el éxito de los Estados Unidos en la Segunda Guerra Mundial y destacan la importancia de la comunicación, el idioma y la traducción para los gobiernos, en espacial durante los tiempos de guerra.

 

A Philip Johnston, veterano de la Primera Guerra Mundial, se le atribuye el haber propuesto la idea de usar el idioma navajo durante la Segunda Guerra Mundial. Al haber sido criado en una reserva navajo de los Estados Unidos, Johnston creció hablando de manera fluida tanto el navajo como el inglés. Sabía que el navajo tenía una estructura gramatical compleja y, en esa época, era un idioma oral, que sólo se hablaba en el territorio navajo en el sudoeste de los Estados Unidos. Johnston pensó que era el idioma perfecto con el cual crear un código críptico para que utilizaran los militares.

 

Como este idioma cuenta con distintos dialectos y una sintaxis y características tonales muy particulares, se estima que sólo cerca de 30 personas que no eran navajo podían entenderlo a comienzos de la Segunda Guerra Mundial, y ninguna de ellas era japonesa. Además, a quienes no hablan el idioma les resulta muy difícil distinguir los sonidos desconocidos del navajo, lo que lo hacía perfecto para usarse como código.

 

Al principio, el código tenía traducciones de 211 palabras en inglés que los miliares usaban con frecuencia, junto con los equivalentes navajo del alfabeto inglés. Un tiempo después, al código le agregaron 200 palabras más para reducir el tiempo que llevaba deletrear muchas palabras. El código era solamente oral y nunca se escribió en el campo de batalla. Los navajo que se reclutaron como locutores de código debían recibir un entrenamiento riguroso para que, incluso los navajo sin entrenamiento, no pudieran entender el código.

 

 

 

A continuación presento algunos ejemplos del Diccionario en Código Navajo:

Organización Militar        Palabra en navajo            Traducción literal

Cuerpo                                   Din-neh-ih                          Clan

División                                Ashih-hi                               Sal

Regimiento                         Tabaha                                  Agua de la orilla

Batallón                                Tacheene                            Tierra roja

 

Finalmente, los locutores de código navajo demostraron tener muchísimo éxito. Los japoneses nunca lograron descifrar el código y los navajo pudieron participar en muchas batallas importantes en el frente oriental, incluso en las de Iwo Jima, Peleliu y Tarawa. Estos individuos valientes destacan aun más la importancia del idioma y la traducción en el mundo.

Traducción del original de Julia S