Hasta ahora, hemos estado viendo distintas formas u opciones a la hora de determinar el total de una , pero ahora me gustaría llamar la atención sobre el porqué de que algunas sean más costosas dependiendo no sólo del idioma en cuestión sino del país en el que se va a presentar dicho proyecto de .

Es decir, a la traducción también le afecta la ley de la oferta y la demanda, no existe una tarifa única y absoluta para un determinados y esto tiene sus motivos.

Pongamos un ejemplo. El se habla en más de 20 países, es una de las en el mundo y, por tanto, seguro que existe una cantidad importante de profesionales del idioma que ofrecen sus servicios, pero aún así hay que determinar algunas cuestiones. Si un cliente tiene la necesidad de traducir un proyecto al , la pregunta inmediata de la agencia será: “pero, ¿a qué ?”. Es decir, las diferencias entre el hablado en España, en Latinoamérica o entre los propios países latinoamericanos es evidente. Por tanto, dependiendo de la respuesta del cliente los precios dados por la agencia podrían variar considerablemente. Y el motivo de ello es sencillo: si el público al que va dirigido el documento es , el coste va a ser bastante más elevado pues, como todos sabemos, el nivel de vida en Europa es bastante diferente del nivel de vida en Latinoamérica, lo que hace que las tarifas que manejan los traductores españoles sean bastante más elevadas que las que ofrecen los profesionales del otro continente.

U otro ejemplo al que también podríamos hacer alusión es el caso de países relativamente pequeños, como Noruega, cuya lengua oficial es el , donde la oferta de traductores de este idioma es mucho menor si la comparamos con los países reseñados anteriormente y donde, además, el nivel de vida es bastante elevado y, por tanto, manejan igualmente tarifas costosas.

Además, algo que también se puede relacionar con los países pequeños, independientemente de su nivel de vida, es la cuestión de , pues los traductores de dichos idiomas saben que no hay muchos profesionales cualificados para realizar su labor y pueden imponer costes elevados por su trabajo.

Por todo ello, a la hora de preguntarse el por qué de un precio u otro, habrá que tener en cuenta diversos factores relacionados tanto con el país en el que queremos presentar la traducción de un documento, pues dependiendo de la calidad de vida de dicho país así se corresponderán los precios que manejen los traductores, y la oferta real de para determinados idiomas.

Etiquetas:

1 Comentario » for Oferta y demanda en la traducción
1 Pings/Trackbacks para "Oferta y demanda en la traducción"